The recently launched Asia-Pacific Network for Sustainable Forest Management and Rehabilitation, hosted by the State Forestry Administration of China, is an example of such an initiative at the regional level. |
Одним из примеров таких инициатив на региональном уровне является недавно созданная на базе Государственного управления лесного хозяйства Китая Азиатско-тихоокеанская сеть по устойчивому управлению лесными ресурсами и их реабилитации. |
The Forestry Development Authority (FDA) does not have the ability to manage the forests, nor does it have the ability to account for all revenue and expenditures. |
Управление лесного хозяйства (УЛХ) не в состоянии управлять лесными ресурсами и не может учесть все поступления и расходы. |
Use of forest resources used to be subject to a decision by the Licensing Council for flora, but this was moved in 1999 to the Forestry Department. |
Пользование лесными ресурсами разрешалось по решению лицензионного совета по флоре, однако эти вопросы были переданы в 1999 году в ведение министерства лесного хозяйства. |
The seventeenth session of the Committee on Forestry held in Rome in March 2005, was preceded by a high-level ministerial meeting that addressed international cooperation on forest fire and commitment to sustainable forest management. |
Семнадцатой сессии Комитета по лесоводству, состоявшейся в марте 2005 года в Риме, предшествовало совещание высокого уровня на уровне министров, на котором были рассмотрены вопросы международного сотрудничества в борьбе с лесными пожарами и подтверждена приверженность рациональному лесопользованию. |
The ongoing UNDP/FAO South Pacific Forestry Development Programme has been providing technical training and other support to 15 member countries in the South Pacific region to assist in building national capacity to better manage their forest resources in a sound and sustainable manner. |
В рамках продолжающейся Программы ПРООН/ФАО по развитию лесоводства в странах южной части Тихого океана обеспечивается техническая подготовка кадров и другие вспомогательные услуги для 15 государств-членов южнотихоокеанского региона с целью оказания содействия в создании национальных возможностей по улучшению управления их лесными ресурсами на разумной и устойчивой основе. |
Based on its recommendations, the President subsequently requested a review of the legal and regulatory framework governing the management of community forest areas and private use permits, as well as the prosecution of violators of the National Forestry Reform Law and the Community Rights Law. |
Основываясь на подготовленных им рекомендациях, президент впоследствии поручила провести обзор правовых и регламентационных рамок, регулирующих управление обширными лесными угодьями и выдачу разрешений на частную эксплуатацию, а также провести судебное разбирательство в отношении нарушителей Закона о реформе национального лесного хозяйства и Закона о правах местных общин. |
It also notes that FAO Forestry needs to provide long-term perspectives and leadership in monitoring and assessing trends in forest resources and services, and the production, consumption and trade of forest products. |
В ней также отмечается, что в области лесного хозяйства ФАО необходимо подготавливать долгосрочные прогнозы и руководить работой по мониторингу и оценке тенденций, касающихся лесных ресурсов и услуг, а также производства, потребления и торговли лесными товарами. |
With regard to timber, while sanctions were found to be generally effective and no major exports were reported, the Panel noted that the Forestry Development Authority did not have the ability to manage the forests or the ability to account for all revenue and expenditures. |
Что касается древесины, то, хотя в целом санкции были признаны эффективными и сообщений об экспорте крупных партий не поступало, Группа отметила, что Управление лесного хозяйства не в состоянии управлять лесными ресурсами и не может учесть все поступления и расходы. |
The National Forest Institute, in collaboration with several municipalities, is implementing the Project for Strengthening Municipal and Communal Forestry, which is aimed at decentralizing administration and management of mountain forest resources, and at fostering participatory processes involving local communities and government. |
Национальный лесной институт в сотрудничестве с рядом муниципалитетов занимается осуществлением Проекта по укреплению муниципальных и общинных лесохозяйственных комплексов, цель которого заключается в децентрализации процесса административного управления горными лесными ресурсами и поощрении процессов, призванных обеспечить участие местных общин и органов управления. |
In Africa, the African Forestry and Wildlife Commission, the African Forest Forum and the African Forest Research Network continue to champion the cause of sustainable forest management in the region. |
В Африке работу по внедрению устойчивого управления лесными ресурсами продолжают возглавлять Африканская комиссия по лесоводству и дикой природе, Африканский форум по лесам и Африканская сеть научных исследований в области лесоводства. |
Successful proposals should be in accordance with the objectives of the National Agricultural Policy, the Water and Forestry Management Strategy, the Land Reform Programme, and the National Environmental Strategy. |
Успех предложений зависит от того, насколько тесно они увязаны с национальной сельскохозяйственной политикой, стратегией управления водными и лесными ресурсами, программой земельной реформы и национальной стратегией по охране окружающей среды. |
These needs are even more pressing with climate change adding to the complexity of the forest-water relationship and influencing forestry and water policies in many regions of the world. |
Эти задачи особенно актуальны в условиях изменения климата, которое делает еще больше сложной взаимосвязь между лесными и водными ресурсами и влияет на политику лесо- и водопользования по многих регионах мира. |
FAO considers forest fire management an integral part of the conservation and sustainable management of forests, which is at the core of its forestry programme. |
ФАО рассматривает борьбу с лесными пожа-рами в качестве неотъемлемой части работы по сохранению и рациональному использованию лесов, которая является центром для программы ФАО по лесному хозяйству. |
The Major Group WOMEN will collaborate with these organizations and individuals to engage its network of women forestry professionals, and bring research results to the attention of UNFF member states at a formal session or informal side event sometime in 2007. |
Основная группа женщин будет взаимодействовать с этими организациями и лицами с целью задействовать свою сеть женщин, профессионально занимающихся лесными ресурсами, а также представить результаты исследований государствам - членам Форума Организации Объединенных Наций по лесам на официальной сессии или во время какого-либо неформального мероприятия в период 2007 года. |
In addition, the Centre hosted a training-of-trainers workshop in Grand-Bassam for 25 officials of the Ivorian national police, gendarmerie, armed forces and customs, water and forestry offices, using the guidance. |
Кроме того, опираясь на это руководство, Центр организовал семинар по подготовке инструкторов в Гран-Бассаме для 25 сотрудников Национальной полиции Котд'Ивуара, жандармерии, военнослужащих вооруженных сил и служащих таможенных органов, должностных лиц органов по управлению водными и лесными ресурсами. |
National Research Centre on Forestry/Soil Conservation, Water and Forest Administration (AEFCS): development and conservation of forestry resources to combat in a general manner ecosystem degradation and in particular land degradation; |
Национальный научно-исследований центр лесного хозяйства/сохранения земель и управления водными и лесными ресурсами: освоение и сохранение лесных ресурсов для комплексной борьбы с деградацией экосистем, и в частности с деградацией земель; |
Accordingly, the State party argues that the different interests of forestry and reindeer husbandry have been properly weighed in coming to the most appropriate forestry management measures. |
Поэтому государство-участник заявляет, что несовпадающие интересы лесохозяйственной деятельности и оленеводства были надлежащим образом проанализированы в процессе определения наиболее рациональных методов управления лесными ресурсами. |
Several initiatives have been taken in the field of forestry, such as the Forest Stewardship Council's initiative to develop a widely acceptable criterion for eco-labelling in forestry, and similar efforts by the International Organization for Standardization (ISO). |
В области лесоводства было выдвинуто несколько инициатив, таких, как инициатива Совета по управлению лесными ресурсами, направленная на разработку общеприемлемого критерия определения соответствия экологическим требованиям в лесоводстве, а также аналогичные меры Международной организации по стандартизации (МОС). |
It also reported that the Forestry Training Centre, which sought to educate village leaders in laws and management or forestry, lacked funding. |
Они также сообщили о том, что Учебный центр по лесоводству, который стремится просвещать руководителей общин американских индейцев по вопросам законодательства и управления лесными ресурсами, не имеет финансирования. |
The forestry policy in course of preparation is essentially designed to give the local population responsibilities in the management of forestry resources, in keeping with the spirit of the law on decentralization. |
Разрабатываемая в настоящее время политика в области лесного хозяйства в целом направлена на воспитание у местного населения ответственного отношения к управлению лесными ресурсами, что соответствует духу закона о децентрализации. |
The purpose of the project is to help to identify Kosovo long term strategic objectives, increase the institutional capacity to manage forest resources, set the sectoral policy and legal framework and a forestry development program in Kosovo, with particular emphasis on forestry policy and law development. |
Цель этого проекта состоит в том, чтобы оказать помощь в деле определения долгосрочных стратегических целей, укрепления институционального потенциала для управления лесными ресурсами, разработки секторальной политики и правовой основы и программы развития лесного хозяйства в Косово с уделением особого внимания вопросам разработки лесохозяйственной политики и законодательства. |
The added value thereby created (for forest owners, tree fellers, forestry workers, transport services, trade and retailers) stays entirely in the region; it creates jobs in agriculture and forestry, and also in small and medium-sized commercial and engineering companies. |
Поэтому добавленная стоимость (получаемая лесовладельцами, заготовителями, лесными работниками, транспортными службами, торговыми организациями и мелкими торговцами) целиком остается в регионе; это позволяет создавать рабочие места в сельском хозяйстве и лесном хозяйстве, а также в малых и средних промышленных и эксплуатационно-технических компаниях. |
A wide range of examples for partnerships in forestry was presented at the seminar involving a cross-section of actors: forest services, chambers of agriculture, private and public forest owners, contractors, research and training institutions, forest industry, and forestry sector-wide organizations. |
На семинаре приводились многочисленные примеры налаживания партнерства в секторе лесного хозяйства между самыми различными сторонами: лесными службами, сельскохозяйственными палатами, частными и государственными лесовладельцами, подрядчиками, научно-исследовательскими институтами и учебными заведениями, лесохозяйственными предприятиями и организациями, работающими во всем секторе лесного хозяйства. |
Accordingly and with specific reference to forestry, since 1994, the Government has been creating a new category of mechanisms that gradually make local communities responsible for the management of forests and forestry resources. |
Так, например, в области владения лесными угодьями начиная с 1994 года правительство использует механизм нового типа для постепенной передачи полномочий местным общинам в области управления лесным хозяйством и ресурсами. |
It also establishes forestry management tools, including the forestry management plan - in other words, efficient means of managing State and local authorities' forests and private forests. |
С другой стороны, он вводит инструменты управления лесным хозяйством, в частности план обустройства и рационального использования ресурсов леса, то есть эффективные средства управления государственными, общинными и частными лесными угодьями. |