Other studies have been prepared on forestry, on land tenure and, specifically, on forestry as part of the background work being undertaken to develop the community forest rights law. |
Были подготовлены также другие исследования по вопросам лесного хозяйства и землевладения, в частности по вопросам землевладения в рамках подготовительной работы над законопроектом о правах общин на лесные ресурсы. |
Gender-sensitive community forestry programmes by national forestry departments in many developing countries, in collaboration with international research and development agencies, have achieved high levels of participation by women and have generated many lessons for project managers and implementers. |
Общинные лесные программы, разработанные с учетом гендерных аспектов национальными лесохозяйственными департаментами многих развивающихся стран в сотрудничестве с международными научно-исследовательскими учреждениями и учреждениями в области развития, характеризовались широким участием женщин и помогли руководителям и исполнителям проектов извлечь множество уроков. |
Particular emphasis should also be given to the impacts of various forestry practices on forest ecosystems. |
Особое внимание также следует уделять воздействию различных видов практики в области лесопользования на лесные экосистемы. |
National forest programmes should be used as a platform to integrate water resource management plans into forestry programmes as part of a more comprehensive watershed planning process. |
Национальные лесные программы следует использовать как механизм, позволяющий обеспечить разработку и осуществление планов рационального использования водных ресурсов в рамках планирования комплексной природоохранной деятельности в водосборных бассейнах. |
This is particularly true with regard to our forestry resources. |
Забота об окружающей среде отчетливо просматривается в том, как используются наши лесные ресурсы. |
Consultations on the future of the programme would be carried out by FAO regional forestry commissions. |
Региональные лесные комиссии ФАО проведут консультации по будущей программе. |
For instance, agroforestry and forestry plantations using jathropha as the main crop are being expanded in some countries with the end goal of developing biofuel. |
Например, в которых странах расширяются агролесные и лесные посадки с использованием в качестве основной культуры клещевины ятрофы для достижения конечной цели создания биотоплива. |
Agroforestry and forestry plantations using jathropa as the main crop are being expanded with the end view of expanding the biofuel alternative. |
С конечной целью обеспечить более широкое применение альтернативного биотоплива расширяются агролесные и лесные плантации, где в качестве основной культуры используется клещевина. |
He was born in that country, on 22 September 1961, at Abengourou, where he owns forestry concessions and has greatly contributed to youth-development projects. |
Он родился в этой стране 22 сентября 1961 года в Абенгуру, где у него имеются лесные концессии и где он оказывал активное содействие осуществлению проектов для молодежи и в целях развития. |
In Senegal, in spite of the efforts to reform the energy sector, charcoal is still being largely used as a domestic source of energy and therefore exerting a great pressure on forestry resources. |
В Сенегале, несмотря на усилия по реформированию энергетического сектора, древесный уголь по-прежнему является главным энергоносителем для домохозяйств, из-за чего сохраняется большой спрос на лесные ресурсы. |
A picture of deforestation had been put forward that took into account only recent data, thereby seeking to absolve from responsibility those countries that for decades had abused their forestry resources. |
На них предлагается искаженная картина причин обезлесения, в которой показаны лишь последние данные и делается попытка освободить от ответственности те страны, которые на протяжении десятилетий хищнически эксплуатировали лесные ресурсы. |
During this time, he was responsible for the modernization of the agricultural and forestry possessions of the House of Thurn and Taxis and built homes for his workers and employees. |
Став главой дома, он модернизировал сельскохозяйственные и лесные владения семьи, построил дома для своих рабочих и служащих. |
She looked at thousands of cases of humans sharing watersheds, forestry resources, fisheries, and discovered that yes, in case after case, humans destroyed the commons that they depended on. |
Она рассмотрела тысячи случаев, когда люди делили водные, лесные, рыбные ресурсы и обнаружила, что действительно в одном случае за другим люди уничтожали общие блага, от которых сами же зависели. |
Paragraph 6.4.2., amend the second and third row in the table, to read: "Tractor drive wheels and forestry machines - normal", "Tractor drive wheels and forestry machines - special". |
Пункт 6.4.2, изменить вторую и третью строки в таблице следующим образом: "Ведущие колеса тракторов и лесные машины - обычный протектор", "Ведущие колеса тракторов и лесные машины - специальный протектор". |
Mr. Chris Buss, International Union for the Conservation of Nature, focused on the implementation of the guide that resulted from the investing in locally controlled forestry dialogue process described above. |
Г-н Крис Басс, представляющий Международный союз охраны природы и природных ресурсов, уделил основное внимание в своем выступлении использованию справочника, основанного на результатах описанного выше дискуссионного процесса на тему инвестиций в лесные хозяйства под местным контролем. |
He outlined the history of United States forestry, noting that forest lands had been cleared for agriculture, but as agricultural production had intensified on better land, the poorer land had been recolonized by forest. |
Он напомнил об истории лесов Соединенных Штатов, отметив, что лесные площади были расчищены для сельского хозяйства, но по мере того, как интенсивность сельскохозяйственного производства возросла на более плодородных землях, менее плодородные земли вновь покрылись лесами. |
Collaboration across the forest and forest-related sectors is crucial if we are to take full advantage of the multiple resources forests offer , said Jan Heino, FAO Assistant Director-General for Forestry. |
Сотрудничество между лесной промышленностью и смежными отраслями играет важную роль в полноценном освоении многочисленных ресурсов леса», - считает Ян Хейно, помощник генерального директора ФАО, ответственный за лесные ресурсы. |
The delegation stated that in an effort to reduce pressure on forest resources, a 20-year programme called the Zambia Forestry Action Programme (ZFAP, 2000-2020) had been developed, aimed at promoting sustainable management and utilization of forest resources. |
Делегация заявила, что в рамках усилий по уменьшению нагрузки на лесные ресурсы разработана 20-летняя Программа действий в области лесного хозяйства Замбии на период 2000-2020 годов, нацеленная на поощрение устойчивого использования и воспроизводства лесных ресурсов. |
(a) Objective-oriented taxation: specific charges can be imposed on forest products for such purposes as afforestation, forestry education and training and forestry research; |
а) целевое налогообложение: можно обложить лесные продукты конкретным сбором для таких целей, как лесонасаждение, просветительская деятельность и подготовка кадров по вопросам лесоводства и ведение исследований в области лесного хозяйства; |
Leaseholds may be granted for the purposes of producing raw materials for forestry industries, selling or distributing forest products from forestation, operating tourism, agroforestry, or maintaining insects, butterflies and wildlife. |
Концессионеры могут использовать лесные угодья для заготовки сырья для лесовырабатывающей промышленности, продажи или распространения продукции лесонасаждения, туристической деятельности, агролесоводства или разведения насекомых, бабочек и диких животных и растений. |
Wooded land amounts to 886.5 million ha and thickly wooded land, to 763.5 million ha, 92 per cent of which is under Federal Forestry Service management. |
Лесные земли составляют 886,5 млн. га, а покрытые лесом земли - 763,5 млн. га, из них 92% находится в ведении ФСЛХ. |