Then I said, with a voice that was foreign to me: "Nobody leaves me". |
Потом я услышал голос - свой голос, но какой-то чужой... |
Only it wasn't so easy to be a student and to bring up a child at the same time alone in a foreign country, and without the father. |
Но не так уж легко было учиться и одновременно растить ребенка, будучи одной и в чужой стране. |
"But the prospect of a life in a foreign country frightens me." |
"Но мысли о жизни в чужой стране пугают меня..." |
You will be on foreign soil with the enemy all around. |
ы будете находитьс€ на чужой земле, окружЄнные врагом. |
Surrogate motherhood or transfer of a foreign ovum, or an embryo or foetus created from it to a woman whose intention to give away the child after birth is known is punishable by a pecuniary punishment. |
Суррогатное материнство, или пересадка чужой яйцеклетки либо эмбриона или полученного из него зародыша женщине, намерение которой отказаться от ребенка после его рождения известно, запрещается и наказывается штрафом. |
In other words, the author is purporting to find, within the Covenant, a derivative right of non-nationals to permanent residence in a foreign country where family members are residents or citizens of that country . |
Другими словами, автор пытается найти в Пакте производное право неграждан на постоянное проживание в чужой стране, где члены его семьи являются резидентами или гражданами этой страны . |
Thus, while in exile, Nikolay Gondatti held major administrative and public posts, doing his best for the good of the Russian people who found themselves not in their will in a foreign country. |
Таким образом, находясь в эмиграции, Н. Л. Гондатти занимал большие административные и общественные посты, делая всё возможное для блага русских людей, оказавшихся не по своей воле в чужой стране. |
If needed, the foreign agent could employ reverse tunneling by tunneling the mobile node's packets to the home agent, which in turn forwards them to the communicating node. |
Если необходимо, чужой агент может использовать обратное туннелирование для отправки пакетов мобильного узла домашнему агенту, который в свою очередь направит их в смежный узел. |
Marvin was first arrested at the age of 12, and subsequently convicted of infiltrating into foreign property and theft, and was sent to an institution for juvenile offenders. |
В возрасте 12 лет, он был впервые арестован, был осужден за проникновение на территорию чужой собственности и кражу и отправлен в учреждение для несовершеннолетних преступников. |
Make your way in a foreign land? |
Путь проложишь свой в чужой земле? |
But as a matter of definition, if you have no duty of loyalty to a foreign country, then you cannot commit treason against it. |
Но, следуя определению, если у вас нет обязательства быть преданным чужой стране, то вы тогда не можете совершить измены по отношению к ней. |
Well, I don't approve of how things were managed in Russia, but I'm still sorry for people who have to make a new life in a foreign land. |
Ну, я не одобряю то, как сложились обстоятельства в России, но мне жаль людей, которым приходится начинать все сначала в чужой стране. |
We cross the frontier into a foreign country, and fight Ducos and the devil knows how many men? |
Мы пересекаем границу чужой страны и деремся с Дюко и черт знает сколькими людьми? |
Mr. Ghosh congratulated Mr. Bustamante on his working paper and agreed that the infringement of the basic human rights of migrants was closely linked to their vulnerability, resulting from their relative powerlessness in a foreign country. |
Г-н Гош благодарил г-на Бустаманте за представленный им рабочий документ и выразил согласие с тем, что нарушения основных прав человека мигрантов самым непосредственным образом связаны с их уязвимостью, обусловленной их относительной беззащитностью в чужой стране. |
Today, one in every 50 human beings is a migrant worker, a refugee or asylum seeker, or an immigrant living in a "foreign" country. |
В настоящее время один из каждых 50 человек является трудящимся-мигрантом, беженцем или просителем убежища либо иммигрантом, живущим в "чужой" стране. |
The Declaration provides the appropriate norms for the civil society formed by these immigrants and refugees within a strange country, but most of its articles were foreign to them. |
Декларация является соответствующим нормативно-правовым документом для гражданского общества, сформированного этими иммигрантами и беженцами в чужой для них стране, но при этом большинство ее статей были им неизвестны. |
Of course, when the relevant rules and regulations had been drafted, no one could have foreseen circumstances in which a country would abandon its own currency in favour of a foreign one. |
Когда разрабатывались соответствующие правила и положения, никто, конечно, не мог представить себе ситуацию, в которой страна отказалась бы от своей валюты в пользу чужой. |
And by all accounts, yours is gearing up to make an unsanctioned rescue attempt in a foreign country that would not only ruin both of our careers, but the political ramifications would be horrific. |
И судя по всему, твой готовится совершить попытку несанкционированного спасения в чужой стране, что приведет не только к краху наших с тобой карьер, но и к ужасающим политическим последствиям. |
What if something should happen to Mr. Keats or even to you, in a foreign country? |
Что если в чужой стране случится что-нибудь с мистером Китсом, или даже с тобой? |
I mean, under this law, he could end up in some foreign country where he doesn't even speak the language! |
Потому что по данному закону, он может навсегда остаться в чужой стране, на языке которой он даже не говорит! |
That is why the main task of this course is to give you a guide of confidence in a foreign country, a route for obtaining the communication skills, a map of predicting and imagining different situations and, of course, supply you with a vocabulary. |
Именно поэтому задачей этого курса является дать вам путеводитель уверенности в чужой стране, маршрут для приобретения навыков общения, карту прогнозирования и проигрывания возможных ситуаций и, конечно же, снабдить вас словарным багажом. |
If you had a relative that was killed in a foreign country, wouldn't you do the same? |
Если бы ваш родственник был убит в чужой стране, неужели вы поступили бы по-другому? |
One can understand why, living in a foreign country they may perceive as hostile, immigrants opt to close themselves off, and some host countries - France, for example -may be too hasty in demanding that immigrants accept new ways of life. |
Можно понять, почему, живя в чужой стране, которую они могут воспринимать как враждебную, иммигранты выбирают замкнутость, и некоторые принимающие страны - например, Франция, - возможно, слишком поспешно требуют, чтобы иммигранты приняли новый образ жизни. |
Foreign agent A foreign agent is a router that stores information about mobile nodes visiting its network. |
Чужой агент Чужой агент является маршрутизатором, который хранит информацию о мобильных узлах, которые посещают его сеть. |
The Government stressed that the Dowa issue is not a matter of racism, racial discrimination or xenophobia and related intolerance because Buraku people are neither a foreign race nor a foreign ethnicity. |
Правительство подчеркнуло, что довский вопрос не относится к сфере расизма, расовой дискриминации или ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, так как буракумины не являются ни чужой расой, ни чужой народностью. |