| It's a social awkwardness like you're a stranger in a foreign land. | Это социальная неуклюжесть, как будто вы незнакомец на чужой земле. |
| Our allies have sent their sons and daughters to fight on foreign land, and Afghanistan is profoundly grateful for that. | Наши союзники отправляют своих сыновей и дочерей воевать на чужой земле, и за это Афганистан выражает им огромную признательность. |
| China has never taken part in the arms race, nor has it stationed a single soldier or weapons system on foreign soil. | Китай никогда не принимал участия в гонке вооружений и не размещал на чужой почве ни одного солдата или оружейной системы. |
| There I was, in a foreign country getting savaged by customs, and my girlfriend... abandons me. | Я был в чужой стране на растерзании у таможни, а моя подружка бросила меня. |
| But as a stranger in a foreign land myself, I... sympathize with their plight. | Но, будучи иностранцем в чужой стране, я... сочувствую их бедственному положению. |
| Lily is carrying our grandchild and threatening to raise him or her in a foreign country. | Лили носит нашего внука и угрожает растить его или ее в чужой стране. |
| I was an outsider in a foreign land. | Я был изгоем в чужой стране. |
| Trafficked women are particularly vulnerable to exploitation and violence due to their inability to speak the local language and irregular status in a foreign country. | Женщины, ставшие объектом торговли, особенно подвержены эксплуатации и насилию по причине незнания ими местного языка и их зыбкого статуса в чужой стране. |
| How often do visitors use phones in a foreign country? | Как часто посетители используют телефоны в чужой стране? |
| This is the wormhole, and every time we'd come around... we would receive images from the other side of the foreign galaxy. | Это кротовая нора, и теперь, приближаясь к ней, мы будем получать изображения о другой стороны чужой галактики. |
| I may not have a ton of field experience, but we're outgunned in a foreign country, Michael. | Может у меня нет такого оперативного опыта, но мы практически без оружия в чужой стране, Майкл. |
| We left a foreign country, but did so with just one thought on our minds: coming home. | Мы уехали из чужой страны, но сделали это только с одной мыслью на уме: вернуться домой. |
| The long years of exile began which Felix Yusupov would describe as "the vicissitudes and suffering of our life in a foreign land". | Начались долгие годы изгнания, как впоследствии напишет Феликс Юсупов «перипетии и терзания нашей жизни на чужой земле». |
| We are in a foreign land. | мы в чужой стране -не совсем |
| It was an unusual experience, because I began to feel that none of these people were really foreign to me. | Это было необычно, поскольку я начал чувствовать, что ни один из этих людей для меня на самом деле не чужой. |
| Sitting there, alone in a foreign country, far from my job and everyone I know, a feeling came over me. | Сидя здесь, одна в чужой стране, далеко от моей работы и от всех людей с которыми я знакома, меня переполнили чувства. |
| Although, I don't know how I feel about going to school in a foreign county. | Хотя, я не знаю, каково это учиться в чужой стране. |
| I mean, if you wiped out a village in a foreign country, I'm pretty sure the U.S. would take an interest. | Я имею в виду, если ты сотрешь деревню в чужой стране, я уверен, что в США проявлять интерес. |
| Their presence in foreign lands has placed them in positions of vulnerability that require international cooperation for the protection of their rights and dignity as human beings. | Пребывание на чужой земле ставит их в неравноправное положение, что требует международного сотрудничества для защиты их прав и человеческого достоинства. |
| The notion of self-defence could not be stretched, in their view, to cover the protection of the nationals of a State in a foreign country. | По их мнению, понятие самообороны не может растягиваться для охвата защиты граждан того или иного государства в чужой стране. |
| As brides in a foreign country, the women's vulnerability is increased by the fact that they have no family or friends to support them if they require assistance. | Оказываясь в качестве невест в чужой стране, женщины становятся более уязвимыми по причине отсутствия родственников или друзей, которые могли бы поддержать их в том случае, если они будут нуждаться в помощи. |
| He's not ready to operate, not alone in a foreign country. | Он не готов к работе, не один в чужой стране. |
| Well, as long as we are in this consulate, we are guests on foreign soil... | Пока мы находимся на территории консульства, мы - гости на чужой земле... |
| A man is never happier to have his friends around him than when he's in a foreign city far from home. Yes. | Человек не может быть полностью счастлив, даже если он окружен своими друзьями, пока он находится в чужой стране, вдали от дома. |
| There are traffic rules to abide by, when you are driving in a foreign country. | Следует соблюдать правила дорожного движения и в чужой стране тоже. |