Английский - русский
Перевод слова Foreign
Вариант перевода Границу

Примеры в контексте "Foreign - Границу"

Примеры: Foreign - Границу
Act on Economic Activity of Foreign Investors, allowing foreign companies and private people to invest in Poland and export their profits abroad. Закон о хозяйственной деятельности иностранных инвесторов, что позволило иностранным компаниям и частным лицам инвестировать в польскую экономику и экспортировать свою прибыль за границу.
If there is uncertainty around whether data are foreign or domestic, intelligence agencies will often treat the data as foreign (since digital communications regularly pass "off-shore" at some point) and thus allow them to be collected and retained. При наличии каких-либо сомнений по поводу того, являются ли данные внутренними или внешними, спецслужбы всегда рассматривают данные как внешние (а цифровая информация регулярно в какой-то момент пересекает границу) и на этом основании дают разрешение на их сбор и хранение.
This means the net foreign payment of investment income and capital outflow exceeded the developing countries' capital inflow and earnings on their foreign assets. Это означает, что чистые переводы за границу доходов от инвестиций и отток капитала превышают приток капитала в эти страны и доходы от их активов за границей.
And according to section 3 of 111, in crossing the border, the citizen of a foreign state must have a valid travel document of a foreign state when crossing the Estonian border. В соответствии с разделом З пункта 111 гражданин иностранного государства, пересекая эстонскую границу, должен иметь при себе действительный проездной документ иностранного государства.
Initially, all mail to foreign destinations went through Shanghai, but by 1882 there were twelve post offices. Вначале вся отправляемая за границу почта шла через Шанхай, но к 1882 году уже насчитывалось 12 почтовых отделений.
Dr. Surakiart learned quickly how to work through and around these constraints - telephoning abroad from a local noodle shop, copying forms and papers on his own - to build programs and establish partnerships with colleagues at many foreign universities. Др Суракиат быстро научился решать и обходить эти проблемы - звоня за границу из местного ресторана и собственноручно копируя соответствующие формы и документы - в целях разработки программ и установления партнерских связей с коллегами во многих зарубежных университетах.
The role of the Government in this practice allegedly included the detention of persons inside its territory and their extrajudicial transfer overseas or to the custody of foreign intelligence agencies or others. Роль правительства в этой практике, как сообщается, включала задержание лиц на ее территории и их внесудебную передачу за границу или в распоряжение иностранных разведывательных служб или других структур.
In cooperation with the Central Bank and the State Migration Service, work began on estimating the number of foreign nationals working in the country and the amount of remittances sent abroad при сотрудничестве с Центробанком и Государственной Миграционной службой начата работа по оценке численности иностранных граждан работающих в стране и денежных переводов за границу.
According to official statistics, in 2003-2010, 53591 people emigrated from the country for permanent residence abroad, 16691 foreign citizens immigrated into the country and 13526 people were repatriated (Annex 10). Согласно официальной статистике, за период 2003-2010 годов из страны эмигрировало на постоянное место жительства за границу 53591 человек, 16691 иностранный гражданин иммигрировал в страну и 13526 человек были репатриированы (приложение 10).
In that regard, the draft articles should clarify that the immunity of high officials was in effect not only during official foreign visits, but also during their private visits abroad. В связи с этим в проектах статей следует прояснить, что иммунитет для высокопоставленных должностных лиц действует не только во время их официальных зарубежных визитов, но и во время их частных визитов за границу.
As long as there were currency controls in Argentina (limiting the sending of money abroad), everything that Britain would pay for purchases in Argentina could be returned to the country by deducting a percentage from payments to the foreign debt. Поскольку в Аргентине действует валютный контроль (ограничения на отправку денег за границу), всё, что будет потрачено Великобританией на приобретения в Аргентине, может быть возвращено путём вычета процентов на оплату в иностранный долг.
The recruitment and use of foreign labour in the Kyrgyz Republic and the recruitment of Kyrgyz citizens for employment in business enterprises abroad is monitored by the State agency responsible for migration, in cooperation with other government agencies. Контроль за привлечением и использованием иностранной рабочей силы, а также за отправкой граждан Кыргызской Республики в целях осуществления трудовой деятельности за границу хозяйствующими субъектами осуществляет уполномоченный государственный орган в области миграции во взаимодействии с другими органами исполнительной власти.
(c) Problems of collaboration with the foreign centres using the most advanced techniques in this area owing to the difficulty of travelling to the Jamahiriya. с) трудностями с поддержанием сотрудничества с международными центрами, пользующимися передовыми технологиями в этой области, по причине трудностей, связанных с выездом из Джамахирии за границу.
Its article 20 states explicitly that no association may obtain funds from a foreign person or entity or send the same to persons or organizations abroad without the permission of the competent administrative authority. В статье 20 вышеупомянутого закона конкретно указывается, что общественным организациям не разрешается принимать средства от иностранных физических или юридических лиц или направлять финансовые средства физическим лицам или организациям за границу без разрешения компетентного административного органа.
Until this problem has been resolved it will not be possible to implement the CoB solution for Kosovo to supply, with the approval of the responsible bureaux, the Green Cards of foreign bureaux to Kosovo motorists travelling abroad. От урегулирования данной проблемы зависит выполнение решения, принятого ССБ в отношении Косово, предоставлять - с санкции соответствующих бюро - косовским автомобилистам, выезжающим за границу, "зеленые карты", выдаваемые иностранными страховыми бюро.
Africa's development required greater efforts to address the problem of foreign debt, reverse the flow of capital abroad, build effective infrastructures, improve competitiveness, strengthen the private sector and establish a strong financial sector. Необходимо наращивать усилия, направленные на развитие Африки, и решить проблему внешнего долга, обратить вспять отток капитала за границу, создать эффективную инфра-стуктуру, повысить конкурентоспособность, укрепить частный сектор и создать сильный финансовый сектор.
The replies to the questionnaire also showed that some countries seem stricter in permitting subcontractors, when the TIR Carnet holder is registered in their own country, than foreign subcontractors arriving at their external border. Ответы на вопросник также показали, что некоторые страны выдвигают более жесткие требования в отношении разрешения задействовать субподрядчиков, когда держатель книжки МДП зарегистрирован в их стране, по сравнению с зарубежными субподрядчиками, прибывающими на их внешнюю границу.
Parliaments are also called upon to play a very serious role in developing national legislation regulating conditions for the presence of foreign troops in a country, as well as for the deployment of domestic troops abroad. Парламенты должны также сыграть очень важную роль, заключающуюся в разработке национального законодательства, регулирующего условия присутствия иностранных войск в данной стране, а также направление своих войск за границу.
The enforcement of Minister's of Justice decisions concerning extradition of a person abroad and/or to foreign authorities that permitted the extradition of the person to the Slovak Republic is arranged by the Interpol National Central Bureau. Исполнение решений министра юстиции относительно выдачи какого-либо лица за границу и/или иностранным властям, которые дали разрешение на выдачу лица Словацкой Республике, обеспечивается центральным национальным бюро Интерпола.
The Ministry of Health has issued orders on the procedure for medical consultations (emergency care) (26 September 2011) and the procedure for medical consultations for citizens leaving to work abroad and for foreign nationals in Tajikistan (3 November 2011). Министерством здравоохранения изданы приказы "Об упорядочении медицинских осмотров (экстренной помощи)" от 26 сентября 2011 года и "О порядке медицинского осмотра граждан, выезжающих за границу на работу, и иностранных граждан, прибывающих в Республику Таджикистан" от 3 ноября 2011 года.
It is possible that information on the (magnitude of) value of goods sent abroad for processing be obtained from business surveys in combination with questions on payments of processing fees to foreign processors. Существует возможность получения информации о порядке величины стоимости товаров, направляемых за границу на переработку, из результатов обследований предприятий в комбинации с ответами на вопросы о плате за переработку товаров за границей.
Both young people and even those aged over 50 are leaving the country - without any knowledge of foreign languages, without even a rudimentary understanding of the law and often without the necessary qualifications. И люди молодого возраста, и даже те, кому за 50, едут за границу - без знания иностранного языка, без элементарных правовых знаний, часто без должной квалификации.
In 2002,823 foreign citizens were found attempting to illegally cross the state border and, in the first six months of 2003, another 445 foreign citizens were caught attempting to do the same. В 2002 году 823 иностранных гражданина были обнаружены при попытке незаконно пересечь государственную границу, а в первые шесть месяцев 2003 года еще 445 иностранных граждан были задержаны при попытке сделать то же самое.
According to article 4 of the Act on Transactions in Foreign Currency, there are no restrictions on the transfer of foreign currency into and out of the country. В соответствии со статьей 4 Закона Кыргызской Республики "Об операциях в иностранной валюте" перемещение иностранной валюты из-за границы и за границу не ограничивается.
Article 19 (a) of the Act safeguards the rights of foreign investors after an enterprise has been established, including their right to transfer the foreign capital invested in the enterprise abroad upon liquidation or disposal. статьи 19 Закона гарантированы права иностранных инвесторов, которые они приобретают после создания предприятия, включая их право переводить за границу инвестированный в него иностранный капитал после ликвидации или продажи этого предприятия.