Английский - русский
Перевод слова Footnote
Вариант перевода Сноска

Примеры в контексте "Footnote - Сноска"

Все варианты переводов "Footnote":
Примеры: Footnote - Сноска
A footnote has been added to explain that all types of non-biogenic waste, such as plastics, etc., should be reported and specified under this sub-source. Была добавлена сноска для разъяснения того, что в рамках данного подысточника следует представлять информацию и указывать все виды небиогенных отходов, например пластмасс и т.д.
In annex, 5, the missing footnote 1/ to para. 2.1.5.10. and the text in paragraph 4. were introduced by the secretariat, along with some editorial corrections. В приложении 5 секретариатом были внесены недостающая сноска 1 к пункту 2.1.5.10, текст в пункте 4, а также некоторые исправления редакционного характера.
Paragraph 3.2.12., footnote 7/, amend the word "approved", to read "manufactured." Пункт 3.2.12, сноска 7, слова "официально утвержденных" изменить на "изготовленных".
Another objection was that such a footnote would be inconsistent with draft article 13, the principle of which was that a conciliator could not act as an arbitrator. Согласно другому возражению, такая сноска будет противоречить проекту ста-тьи 13, основанному на принципе, в соответствии с которым посредник не может выступать арбитром.
A member of the secretariat specified that this footnote had been inserted in order to facilitate the task of the future depositary who might have difficulty in interpreting, from a technical point of view, which States were referred to in paragraph 1. Один из сотрудников секретариата уточнил, что эта сноска была включена с целью облегчения задачи будущего депозитария, который мог бы столкнуться с трудностями технического порядка при толковании того, какие государства имеются в виду в пункте 1.
In juxtaposition to the other footnotes, which referred to replies from Governments, the footnote was somewhat ambiguous and gave the erroneous impression that the Government of Viet Nam had not replied to the Special Rapporteur. При сопоставлении с другими сносками, которые касаются ответов от правительств, данная сноска является несколько двусмысленной и создает неправильное впечатление, будто правительство Вьетнама не ответило Специальному докладчику.
Paragraph 5.4.1., footnote 1/, amend to read: "1/ 1 for Germany, 50 for Malta and 51 for the Republic of Korea. Пункт 5.4.1, сноска 1, изменить следующим образом: "1/ 1 - Германия, 50 - Мальта и 51 - Республика Корея.
Although the double nomenclature) required pursuant to United Nations administrative instructions and editorial directives was used, the footnote also required in those directives concerning the existence of a dispute over sovereignty had been omitted. Хотя в соответствии с требованиями административных инструкций и указаний по редактированию Организации Объединенных Наций в нем была употреблена двойная терминология), в этих указаниях требуется также сноска, касающаяся существования спора по поводу суверенитета.
See Desertification Convention Secretariat note on the question of implementation measures, op. cit. (footnote 63 above), pp. 4-5. См. записку Секретариата Конвенции по опустыниванию по вопросу о мерах по осуществлению, цит. соч. (сноска 63 выше), стр. 5-6.
After drawing attention to a number of editorial changes and pointing out that the fourth preambular paragraph and its corresponding footnote should be deleted, he recommended the adoption of the draft resolution by consensus. Обратив внимание на ряд редакционных изменений и указав, что четвертый пункт преамбулы и относящаяся к нему сноска должны быть исключены, он рекомендует принять данный проект резолюции на основе консенсуса.
A second difficulty, in a few countries, arises from conferring sole jurisdiction on the courts of the place where the damage occurred. "Survey of liability regimes...", op. cit. (footnote 46 above), para. 125. Другая трудность, с которой пришлось столкнуться в ряде стран, связана с предоставлением юрисдикции только судам по месту возникновения ущерба"Обзор режимов ответственности...", цит. соч. (сноска 46 выше), пункт 125.
For an analysis of these principles see the report of the Secretary-General on application of the Rio Declaration, op. cit. (footnote 69 above). Анализ этих принципов приведен в докладе Генерального секретаря о применении и осуществлении Рио-де-Жанейрской декларации, цит. соч. (сноска 69 выше).
For a similar view, see also Sands, op. cit. (footnote 1 above), p. 200. Аналогичные мнения см. также у Сэндса, цит. соч. (сноска 1 выше), стр. 200.
the footnote in 6.1.5.2.7 refers to the RID laboratory tests which have never been adopted by ADR. а) сноска к пункту 6.1.5.2.7 содержит ссылку на предусмотренные в МПОГ лабораторные испытания, которые никогда ранее не утверждались для ДОПОГ.
Mr. Font said that, if the word "compelling" were to be deleted, the footnote should, as far as possible, reflect the policy set forth in the Legislative Guide. Г-н Фон говорит, что если все-таки слово «настоятельные» будет исключено, то сноска должна, насколько это возможно, отражать принцип, установленный в Руководстве для законодательных органов.
See above, footnote 1, pp. 155-168, for the text of the relevant articles and the related commentary. Текст соответствующих статей и смежные комментарии см. выше, сноска 1, стр. 150-164.
Explanatory summary: This document proposes a new footnote to be added for the austenitic-ferritic stainless steel grades 6.8.2.1.19, based on the minimum elongation values and a new second paragraph in subsection 6.8.2.1.10. Существо предложения: В настоящем документе предлагается новая сноска, основанная на минимальных значениях удлинения, которую следует добавить к ферритно-аустенитным нержавеющим сталям в пункте 6.8.2.1.19, и новый второй абзац в пункте 6.8.2.1.10.
Lastly, the reference in footnote 38 was to a concluding observation rather than to a legal case and could therefore be deleted if found to be unnecessary. Наконец, сноска 38 содержит ссылку на заключительное замечание, а не на судебное дело и может быть удалена, если в ней нет необходимости.
With the Director-General's Bulletin on the field mobility policy (reference footnote 1), all UNIDO staff were encouraged to apply for vacant field posts. После выпуска бюллетеня Генерального директора о политике мобильности на местах (справочная сноска 1) всем сотрудникам ЮНИДО было предложено подавать заявления на заполнение вакантных должностей на местах.
The Chairperson said that, in the absence of any objections, he took it that the footnote, as proposed by Sir Nigel Rodley, was adopted. Председатель говорит, что в отсутствие каких-либо возражений он будет считать, что такая сноска, предложенная сэром Найджелом Родли, принимается.
A footnote had been inserted in the revised text, indicating that the interaction of universal jurisdiction with relevant principles and rules of international law would be addressed in part 3 ("Application") of the road map approved in 2011. В пересмотренный текст была вставлена сноска с указанием на то, что взаимодействие универсальной юрисдикции с соответствующими принципами и нормами международного права будет рассмотрено в части З ("Применение") дорожной карты, утвержденной в 2011 году.
To avoid such a situation, there was a footnote which permitted the approval of the first Contracting Party concerned by the consignment to be accepted for all the other Contracting Parties. Во избежание подобной ситуации была предусмотрена сноска, в соответствии с которой разрешалось утверждение первой Договаривающейся стороной по маршруту перевозки от имени всех остальных Договаривающихся сторон.
In response, it was recalled that the word "State" was used throughout the rules and that therefore a second footnote to paragraph (1) was necessary in order to ensure, inter alia, that regional economic integration organizations were included within that definition. В ответ было вновь обращено внимание на то, что слово "государство" используется во всем тексте правил и что поэтому вторая сноска к пункту 1 необходима для того, чтобы это определение охватывало, в частности, региональные организации экономической интеграции.
In title II, point A, footnote 1 should read as follows: В части А раздела II сноска внизу страницы гласит следующее:
Since the footnote was in English and had not been translated for the complainant, no objection had been raised during the hearing or in the months thereafter. Поскольку упомянутая сноска была сформулирована на английском языке и автору не было предоставлено никакого перевода этой сноски, в ходе рассмотрения и в течение последующих месяцев не было подано никаких возражений.