Delegations had also made comments concerning the meaning of footnote 5 of the informal working paper; footnote 5 referred to the element "Immunity" listed under section 3 (a) (Conditions for application). |
Делегации также высказали замечания по поводу смысла сноски 5 неофициального рабочего документа; указанная сноска касается элемента «Иммунитет», включенного в раздел 3(а) (Условия применения). |
As this footnote will become footnote "c" in RID/ADR 2005, the following amendment is proposed: |
Поскольку в издании МПОГ/ДОПОГ 2005 года эта сноска станет сноской "с", предлагается внести следующую поправку: |
The Meeting also decided to leave the footnote allowing different tolerances for old crop in the Standard and at the request of the German delegation, footnote 6 was deleted. |
Совещание также решило сохранить в стандарте сноску, допускающую различные допуски в отношении старого урожая, и, по просьбе делегации Германии, была исключена сноска 6. |
Insert a footnote indicator at the end of the paragraph, the corresponding footnote to read: |
Вставить знак сноски в конце пункта; соответствующая сноска гласит: |
Ms. Keller noted that if the reference to court pleadings was removed while footnote 35 was retained, the main text and the footnote would no longer correspond. |
Г-жа Келлер отмечает, что, если ссылка на выступления в суде будет удалена, а сноска 35 будет сохранена, основной текст и текст сноски не будут соответствовать друг другу. |
Chapter 6.4, Table 6.4.11.2, table footnote a |
Глава 6.4, таблица 6.4.11.2, сноска а к таблице |
Paragraph 3.1.7., footnote 1, shall be deleted |
Пункт 3.1.7, сноска 1, исключить. |
It includes a PPP Readiness Assessment Tool that is based upon a similar 'check-list' of general policy and legislative areas [footnote omitted]. |
Это включает инструмент для оценки готовности к ГЧП, который основан на аналогичном контрольном перечне общих программных и законодательных областей [сноска опущена]. |
Japan understands the following revised footnote is clear enough to include any international agreements to which non-State parties such as regional economic integration organizations, Hong Kong or Macao. |
Япония считает, что следующая пересмотренная сноска является достаточно ясной, чтобы включать любые международные соглашения, сторонами которой являются такие не относящиеся к государствам субъекты, как региональные организации экономической интеграции, Гонконг или Макао. |
Mr. Font (France) suggested that the footnote might read: The list included in this provision is not exhaustive. |
Г-н Фон (Франция) предлагает, чтобы сноска гласила следующее: «Перечень, включенный в данное положение, не является исчерпывающим. |
Section 3.5.3: A footnote was added to "Organic" as follows: |
Раздел 3.5.3: К "Органическая" была добавлена следующая сноска: |
Draft decision, annex, footnote 2 |
Проект решения, приложение, сноска 2 |
Select whether to insert a footnote or an endnote. |
Выберите, что будет добавлено: сноска или концевая сноска. |
With regard to article 32, the footnote to that article did not accurately reflect the substance of his delegation's proposal, and should be corrected. |
Что касается статьи 32, то сноска к этой статье не отражает правильно существа предложения делегации Российской Федерации и должна быть исправлена. |
For 1992-1993, the amount of unutilized balances approved for retention was supported by actual cash (see annex, footnote 4). |
В счет суммы неиспользованных остатков ассигнований за 1992-1993 годы, сохранение которой было утверждено, были фактически получены наличные средства (см. приложение, сноска 4). |
Belgrade insists that the footnote be on the name plates immediately under "Kosovo" while Pristina argues that the footnote does not belong on the name plate. |
Белград настаивает на том, чтобы сноска указывалась на табличках с названием непосредственно под надписью «Косово », тогда как Приштина утверждает, что данная сноска не должна указываться на табличке с названием. |
The following footnote 2/ was also added: |
Кроме того, была включена сноска 2/ следующего содержания: |
Some delegations had felt that the text of the paragraph, in particular the footnote, did not correspond to the rationale given by the Acting Chairman. |
Некоторые делегации сочли, что текст этого пункта, в особенности сноска к нему, не соответствуют объяснениям, предложенным исполняющим обязанности Председателя. |
The Chairman said that the footnote used the word "authorizing", which he took to refer to an authorization by the law; in which case the footnote reflected the policy encompassed in the Legislative Guide. |
Председатель говорит, что в сноске употребляется слово «разрешение», которое, как он понимает, относится к разрешению законодательством; в этом случае сноска отражает принцип, воплощенный в Руководстве для законодательных органов. |
As that footnote related to the text of articles 21 and 22, it was important for the position of the delegations concerned to be reflected in a footnote to article 7, even if that article was placed in square brackets. |
Поскольку эта сноска связана с текстами статей 21 и 22, важно, чтобы позиция соответствующих государств была отражена в сноске к статье 7, даже если эта статья заключена в квадратные скобки. |
The delegations of Spain, Germany, Italy, the United Kingdom and Romania lifted their reservations contained in footnote 4 and the US delegation placed a reservation (footnote 4) requesting moisture content levels of 12 per cent for whole walnuts and 8 per cent for kernels. |
Делегации Испании, Германии, Италии, Соединенного Королевства и Румынии сняли свои оговорки, содержащиеся в сноске 4, при этом делегация США сделала оговорку (сноска 4) с просьбой ввести 12-процентный уровень содержания влаги для всего ореха и 8-процентный уровень для ядра. |
Ms. SABO (Observer for Canada) asked where the footnote indicator would be placed and whether the footnote would suggest an additional paragraph (3) to article 1. |
Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) спрашивает, где будет помещен значок сноски и будет ли эта сноска предполагать включение дополнительного пункта 3 в статью 1. |
Renumber footnote 12 (this footnote as it stands also applies for Latvia) and amend to read: |
Изменить нумерацию сноски 12/ (эта сноска в ее нынешнем виде касается также Латвии) и ее содержание следующим образом: |
The point was made that footnote 14 accompanying article 69 was unclear in that latter respect but that deficiency should not undermine the importance of retaining the footnote in the revised Model Law. |
Было указано на то, что в этом последнем отношении сноска 14, сопровождающая статью 69, является неясной, при том что данный недостаток не наносит ущерба важности сохранения этой сноски в пересмотренном Типовом законе. |
2011 article 27 is accompanied by a footnote, the first part of which repeats a footnote to article 18 of the 1994 Model Law. |
В статью 27 Закона 2011 года включена сноска, в первой части которой воспроизводится сноска к статье 18 Типового закона 1994 года. |