Footnote on "commercial". |
Сноска "коммерческий". |
Footnote 525, line 3 |
Сноска 525, третья строка |
Footnote 527, line 1 |
Сноска 527, первая строка |
Footnote y to article 23 |
Сноска у к статье 23 |
Footnote 1 of draft article 1 |
Сноска 1 к проекту статьи 1 |
Footnote to article 17 bis |
Сноска к статье 17 бис |
Annex 10, paragraph 1.3.1., footnote /, amend to read: Annex 19, Add a new paragraph 1.1.5., to read: "1.1.5. |
Приложение 10, пункт 1.3.1, сноска /, изменить следующим образом: Приложение 19, Добавить новый пункт 1.1.5 следующего содержания: "1.1.5 Функция обеспечения устойчивости транспортного средства |
"Footnote: Insolvency proceedings before the district courts of Bülach and Zurich. |
Сноска: Рассмотрение дела проходило в окружных судах Бюлаха и Цюриха. |
Footnote 3 did not suggest that the torture provisions in the Convention and the Covenant were identical. |
Сноска З не дает оснований для вывода о том, что положения о пытках в Конвенции и Пакте являются идентичными. |
Footnote 11 of this paragraph is not completely clear whether using the expression "either... or" can be interpreted as alternatives. |
Сноска 11 к этому пункту не вносит полной ясности в вопрос о том, может ли выражение "либо... либо" интерпретироваться в качестве альтернатив. |
Footnote 1 to annex 7 of CEVNI ("Waterway signs and marking") provides the reservation that waterway signs and marking in Ukraine correspond to national rules. |
Сноска 1 к Приложению 7 ЕПСВВП ("Сигнальные знаки, регулирующие судоходство по водным путям") оговаривает, что, в частности, на Украине действуют сигнальные знаки, соответствующие национальным правилам. |