| A footnote should be added to that effect. | В этой связи должна быть сделана соответствующая сноска. |
| A footnote is added with regard to a change to the simulation tool so that a new conformation test is not automatically required, independent of the significance of the change. | Добавлена соответствующая сноска в отношении любого изменения средства моделирования, с тем чтобы, независимо от значения изменения, никакого нового контрольного испытания автоматически не требовалось. |
| A footnote has been added to the title of article 17 decies as contained in the annex to the report of the Working Group on the work of its forty-third session). | К названию статьи 17 дециес была добавлена сноска, содержащейся в приложении к докладу Рабочей группы о работе ее сорок третьей сессии). |
| Footnote 1 in the proposal should be deleted. | Предлагаемая сноска 1 должна быть исключена. |
| Footnote to article 1, paragraph (1) | Сноска к пункту 1 статьи 1 |
| On the cover page, the first footnote should read: | Изменить первое примечание на титульной странице следующим образом: |
| Reimbursement of daily charges. [footnote 32 above has more information] | Возмещение суточной платы за пребывание. [более подробно см. примечание 32] |
| After deliberation, the Commission agreed that it might be preferable to have a short footnote which would simply indicate that States had the choice not to incorporate all the methods of procurement in their national law. | После обсуждения Комиссия пришла к выводу, что, возможно, предпочтительнее было бы предусмотреть короткое примечание, в котором просто указать, что государства имеют возможность не включать в свое национальное законодательство все методы закупок. |
| A proposal was made to include a footnote in the consolidated text of the Model Law so as clearly to indicate the continued existence and availability of the UNCITRAL Model Law on Procurement and Construction for those States that wished to enact legislation limited to goods and construction. | Было предложено включить в единый текст Типового закона примечание, с тем чтобы четко указать, что Типовой закон ЮНСИТРАЛ о закупках товаров (работ) по-прежнему существует и может использоваться теми государствами, которые пожелают принять законодательство, ограничивающееся вопросами товаров (работ). |
| The existence of individual opinions was systematically mentioned in a footnote, stating that the text thereof would be sent to them as soon as it became available. | В этих документах внизу страницы всегда содержится примечание о наличии особых мнений наряду с указанием о последующем предоставлении полного текста. |
| The Committee might well decide to depart from its previous practice and append a footnote describing their situation; he did not think that would be appropriate at present. | Комитет может также решить отойти от прошлой практики и сделать ссылку, описывающую их ситуацию; он считает, что это будет уместно на данный момент. |
| We should not allow future generations to relegate us to a mere historical footnote, because we did not live up to the challenges of our time. | Мы не должны допустить, чтобы грядущие поколения уделяли нам лишь лаконичную историческую ссылку по причине того, что мы не оказались на высоте велений своего времени. |
| Action to be taken: Reference in sub-section 7.5.7.1 footnote, link to the IRU International Guidelines. | Предлагаемое решение: Включить в сноску к пункту 7.5.7.1 ссылку на Международное руководство МСАТ. |
| 2.2.62.1.12.2 Add a reference "7"to a footnote at the end. | 2.2.62.1.12.2 В конце включить ссылку на сноску 7. |
| (c) Addition of a footnote with a cross-reference to paragraph 12 (a) of the glossary to the Legislative Guide to explain the phrase "administrative expenses" in recommendation 10. | с) включить сноску, содержащую перекрестную ссылку на пункт 12 (а) глоссария Руководства для законодательных органов с целью пояснить содержащуюся в рекомендации 10 формулировку "административные расходы". |