He reiterated that, if a footnote was not possible, he would oppose article 15. | Он повторяет, что если сноска окажется невозможной, он будет возражать против статьи 15. |
The alternative view was that the footnote should be deleted on the understanding that all provisions of the Model Law were optional for enactment by States. | Согласно альтернативной точке зрения, данная сноска должна быть исключена с учетом того, что все положения Типового закона могут приниматься государствами по их усмотрению. |
It was also suggested that footnote 20 was too categorical; in particular it was observed that the claims of tax authorities were often affected by insolvency law, with those claims being limited or subject to some other constraint. | Было также высказано мнение о том, что сноска 20 является чрезмерно категоричной; в частности, было указано, что требование налоговых органов, как правило, подпадают под действие законодательства о несостоятельности, и такие требования носят ограниченный характер или же на них распространяются какие-либо иные ограничения. |
It is both the counterpart to the exclusive exercise of territorial jurisdiction and the limiting factor to international liability flowing from failure to act in accordance with it. (op. cit. (footnote 30 above), pp. 369-370). | Должная осмотрительность является одновременно дополняющим элементом осуществления исключительной территориальной юрисдикции и фактором, ограничивающим международную ответственность, проистекающую из неспособности действовать в соответствии с вышеуказанным (цит. соч. (сноска 30 выше), стр. 369-370 текста на французском языке). |
(b) In operative paragraph 19, at the end of the paragraph, after the words "the targets and goals", a footnote was inserted, to read "From operative paragraph 42 of the Monterrey Consensus". | Ь) в пункте 19 постановляющей части в конце пункта после слов «целевых показателей и целей» была добавлена сноска следующего содержания: «Пункт 42 Монтеррейского консенсуса». |
Mr. SHEARER said he assumed footnote 1 had been included simply as a reminder to Committee members. | Г-н ШИРЕР полагает, что примечание 1 было включено в текст всего лишь как напоминание членам Комитета. |
Moreover, as I noted above (see footnote 4), capture is possible not only by the sector but by the policy-making bureaucracy as well. | Кроме того, как я уже отмечал (см. примечание 4), политическая ангажированность возможна не только на уровне секторов, но и на уровне бюрократического аппарата, вырабатывающего политику. |
This footnote 8 could be combined with footnote 7. | Это примечание 8 можно было бы объединить с примечанием 7. |
All these entries are in line with the table of precedence of hazards and therefore Note 6 of subsection 2.2.3.1.1 and Footnote b of subsection 2.2.8.3 can be deleted. | Все эти позиции находятся в соответствии с таблицей приоритета опасных свойств, и поэтому примечание 6 в пункте 2.2.3.1.1 и сноска b в подразделе 2.2.8.3 могут быть исключены. |
Page 7, footnote 24 | Подстрочное примечание 24 на стр. 9 |
2.2.62.1.12.2 Add a reference "7"to a footnote at the end. | 2.2.62.1.12.2 В конце включить ссылку на сноску 7. |
A cross-reference to paragraph 5, which would become paragraph 6 in the final version, should be included in the footnote. | В сноске следует поместить перекрестную ссылку на пункт 5, который станет пунктом 6 в окончательном варианте. |
The Chairman said that he took it that the Commission wished to include a reference in footnote 90 directing readers to paragraph (1) of the commentary to draft article 24. | Председатель говорит, что, насколько он понимает, Комиссия решает включить в сноску 90 ссылку, отправляющую читателя к пункту 1 комментария к проекту статьи 24. |
The prevailing view, however, was that reference to those officials should be retained in the footnote, as an option for those States to which the footnote applied, since a number of States did not have those categories of officials. | Однако возобладало мнение о том, что ссылку на таких должностных лиц следует сохранить в сноске в качестве варианта для тех государств, к которым применима эта сноска, поскольку ряд государств не имеют этих категорий должностных лиц. |
It is proposed to add here a footnote, reading "Distance from the top or cross-tree to the deck". | Предлагается добавить здесь ссылку следующего содержания: Расстояние от топа или салинга до палубы. |