The footnote was not only harmful but nullified the effects of the entire Convention in countries that accepted it. | Эта сноска не только наносит вред, но и сводит на нет действие всей Конвенции в принявших ее странах. |
Paragraph (2) was adopted, subject to an editorial amendment to footnote 5, which should read "Supra, footnote 3...". | Пункт 2) принимается при условии внесения формального изменения в сноску 5, которая должна читаться следующим образом: «Сноска 3 выше...». |
This footnote was deleted on the understanding that the issues raised therein are to be dealt with in the context of the host country agreement. | Эта сноска была исключена на том основании, что затрагиваемые в ней вопросы необходимо будет решать в контексте соглашения со страной пребывания. |
The President proposes that the Conference accept the view expressed by other participants that did not support that proposal; The text reflects the deletion of footnote 15 in the version of the global plan of action contained in the report of the third session of the Preparatory Committee. | Председатель предлагает, чтобы Конференция согласилась с мнением других участников, которые не поддержали это предложение; g) в новом тексте исключена сноска 15, содержащаяся в варианте глобального плана действий, изложенном в докладе третьей сессии Подготовительного комитета. |
Footnote (3) will be expanded to indicate that dry or wet weight should be specified in the documentation box. | Будет расширена сноска (З), в которой будет указано, что в рамке для документации следует уточнять, идет ли речь о сухой или влажной массе. |
The footnote requested by the General Assembly in resolution 54/248 was not included in the submission. | Примечание, запрошенное Генеральной Ассамблеей в резолюции 54/248, не было включено в представленный материал. |
There were technical updates in footnote 1 and paragraph 13, but the only substantive changes were the inclusion of the phrase "including during a period of armed conflict" in paragraphs 3 and 4. | В примечание 1 и пункт 13 внесены исправления технического характера, однако единственным существенным изменением является включение фразы "в том числе в период вооруженных конфликтов" в пункты 3 и 4. |
Note: Refer to the issue raised by Canada in box 8 above that links changes in column information to this footnote. | Примечание: См. вопросы, поднятые Канадой во вставке 8 выше в отношении увязывания изменений в колонке для информации с данной сноской. |
He therefore recommended that the footnote be removed. | Поэтому он рекомендовал исключить подстрочное примечание. |
Note: See footnote 56. | Примечание: см. сноску 56. |
See the immediately preceding footnote for further information. | См. предшествующую ссылку для ознакомления с дополнительной информацией. |
In article 52, paragraph 2 (which is in brackets), a reference to footnote 1 should be added. | В пункт 2 статьи 53 (заключенный в скобки) следует добавить ссылку на сноску 1. |
The reference to court pleadings should be taken out, and the footnote should be retained. | Ссылку на выступления в суде следует удалить, а сноску следует сохранить. |
Annex 2, item 9.4., correct the reference to footnote 2/ to read footnote 4 | Приложение 2, пункт 9.4, исправить ссылку на сноску 2/ на сноску 4/. |
The list of categories of filament lamps and their sheet numbers, remove footnote / and remove from all filament lamps emitting red light the reference to the footnote /. | Перечень категорий ламп накаливания и их спецификаций, исключить сноску , а также ссылку на сноску , относящуюся ко всем лампам накаливания, излучающим красный свет. |