Paragraph 23 (a) and its footnote | Пункт 23 (а) и относящаяся к нему сноска |
In title II, point A, footnote 1 should read as follows: | В части А раздела II сноска внизу страницы гласит следующее: |
Paragraph 3 of this Article, which concerns the procedure to be followed where the Registrar arranges for the printing of a pleading, has been deleted and the footnote to the Article has been amended. | Пункт 3 данной статьи, касающийся процедуры, в рамках которой Секретарь обеспечивает печатание документов судопроизводства, исключен, а сноска к данной статье видоизменена. |
In the area of Hesar Field (district of Andarab county, where Gulbetdin Hekmatyar's IPA detachments were based, a footnote from the text), they mocked the Panjshirts and each of them was imprisoned for several days. | В районе Поле Хэсар (район уезда Андараб, где базировались отряды ИПА Гульбетдина Хекматиара - сноска из текста) они издевались над панджшерцами и каждого из них на несколько дней сажали в тюрьму. |
Consequential amendment: Wherever they appear in ADR replace the words "UN/ECE" and "UN-ECE" with "UNECE". (Apply to 5.4.1.4.2 footnote 2) and to section 5.4.2 footnote 3)). | Последующая поправка: Данная поправка не относится к тексту на русском языке (касается пункта 5.4.1.4.2, сноска 2, и раздела 5.4.2, сноска 3). |
It was agreed that the existing footnote to paragraph (2) of article 35 should be maintained without modification. | Было также решено сохранить имеющееся примечание к пункту 2 статьи 35 без изменений. |
Reimbursement of daily charges. [footnote 32 above has more information] | Возмещение суточной платы за пребывание. [более подробно см. примечание 32] |
Add the following footnote to the title article 5: 'Countries may wish to consider including the most advanced techniques for the communication of requests and means which could establish the authenticity of the documents as emanating from the requesting State'. | Добавить следующее примечание к статье 5: "Страны, возможно, пожелают рассмотреть вопрос об использовании наиболее передовых средств связи для передачи просьб и путях, которые должны позволять устанавливать аутентичность документов в качестве исходящих от запрашивающего государства". |
Using the rules of procedure of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination as a model, a footnote had been included stating that the Committee would attempt to reach decisions by consensus before voting. | Используя в качестве образца правила процедуры Комитета по ликвидации расовой дискриминации, Комитет включил в свои правила процедуры примечание, в котором говорилось о том, что до проведения голосования его члены будут предпринимать попытки достижения решений путем консенсуса. |
Note: Refer to the issue raised by Canada in box 8 above that links changes in column information to this footnote. | Примечание: См. вопросы, поднятые Канадой во вставке 8 выше в отношении увязывания изменений в колонке для информации с данной сноской. |
In paragraph 4, in the first indent, after "participants", insert a reference to footnote 2. | В первом подпункте пункта 4 после "участников" включить ссылку на сноску 2. |
Insert a reference to footnote 2 after the last sentence as follows: | После последнего предложения включить ссылку на сноску 2: |
A cross-reference to paragraph 5, which would become paragraph 6 in the final version, should be included in the footnote. | В сноске следует поместить перекрестную ссылку на пункт 5, который станет пунктом 6 в окончательном варианте. |
Replace footnote reference 8/ by . | Заменить ссылку на сноску 8/ значком сноски . |
Annex 1, item 9., amend to read (including the reference to a new footnote 2/ and new footnote 2/, the reference to footnote 2/ (former) renumber as footnote 3/): | Приложение 1, пункт 9, изменить следующим образом (включая ссылку на новую сноску 2/ и текст новой сноски 2/, при этом ссылку на прежнюю сноску 2/ перенумеровать в сноску 3/): |