| The existing footnote 4 becomes new footnote 5. | Существующая сноска 4 становится новой сноской 5. |
| Paragraph 2., footnote 1/, correct to read: | Пункт 2, сноска 1/, внести следующее исправление: |
| Footnote" " becomes footnote" " | Сноска" " становится сноской" ". |
| The Government concerned should therefore have the possibility of rectifying the situation and formulating a valid reservation within a reasonable period on the basis of its earlier reservation. Opinion (footnote 332 above) pp. 16-17. | В этой связи соответствующее правительство должно иметь возможность исправить положение и сформулировать правомерную оговорку в разумный срок на основе предшествующей оговорки Мнение см. выше (сноска 332), стр. 16-17. |
| Mr. Valvatne said that there had been no footnote in the document submitted to the Secretariat, and that it had been included subsequently, and he proposed that it should be deleted. | Г-н Вальватне отмечает, что сноска, отсутствовавшая в документе, представленном Секретарю, была включена позже, и предлагает исключить ее. |
| He believed that the footnote to the list was misleading and legally incorrect. | Он выразил мнение о том, что примечание к списку вводит в заблуждение и является неправильным с юридической точки зрения. |
| She recalled that the General Assembly had asked for an explanation to be provided in a footnote whenever a report was issued late. | Она напоминает о том, что Генеральная Ассамблея постановила включать в примечание к соответствующему документу разъяснение причин его несвоевременного представления. |
| (c) Delete the footnote to the "Do not approach" signal:, | с) Исключить подстрочное примечание к сигналу "Держитесь в стороне от меня",: |
| It reflected the discussions held, and in his judgement the changes to paragraph (2) and the footnote to that paragraph should command broad agreement. | В нем отражены состоявшиеся обсуждения, и, по мнению оратора, изменения к пункту 2 и примечание к этому пункту получат широкую поддержку. |
| (Note: For information on confidentiality protection, non-sampling error, and definitions, see the footnote below.) Subject Number | (Примечание: информацию о защите конфиденциальности, погрешностях, не связанных с выборкой, и определениях см. в примечании ниже) |
| The footnote and the reference to the Internet site should be deleted. | Было предложено исключить сноску и ссылку на веб-сайт в Интернете. |
| the footnote in 6.1.5.2.7 refers to the RID laboratory tests which have never been adopted by ADR. | а) сноска к пункту 6.1.5.2.7 содержит ссылку на предусмотренные в МПОГ лабораторные испытания, которые никогда ранее не утверждались для ДОПОГ. |
| A footnote that read "established by General Assembly resolution 46/182" should be inserted at the end of paragraph 8, and the reference to Mexico in paragraph 15 should be deleted, since the draft resolution was a consensus text. | В конце пункта 8 следует добавить сноску следующего содержания: «учрежденного резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи», а ссылку на Мексику в пункте 15 снять, поскольку проект резолюции является консенсусным текстом. |
| Page 4, paragraph 6.21.4.1.3., delete the square brackets (the figure inside remains) and replace the reference to footnote / by a new reference to footnote /. | Пункт 6.21.4.1.3, снять квадратные скобки (сохранив заключенное в них числовое значение) и заменить ссылку на сноску / новой ссылкой на сноску /. |
| A contrary view was that the Model Law should only apply to commercial conciliation, whether that conciliation was international or domestic and a reference to commercial conciliation should be included in the text of the footnote as proposed. | Согласно противоположному мнению, типовой закон должен применяться только в отношении ком-мерческой согласительной процедуры, независимо от того, является ли такая согласительная про-цедура международной или внутренней, и в текст сноски, как это предлагается, следует включить ссылку на коммерческую согласительную проце-дуру. |