Mr. Valvatne said that there had been no footnote in the document submitted to the Secretariat, and that it had been included subsequently, and he proposed that it should be deleted. |
Г-н Вальватне отмечает, что сноска, отсутствовавшая в документе, представленном Секретарю, была включена позже, и предлагает исключить ее. |
Ms. Zakharova said that her delegation fully supported the adoption of the draft resolution, but noted that footnote 2 would be more appropriately placed in reference to paragraph 2, rather than paragraph 1 of the text. |
Г-жа Захарова говорит, что делегация ее страны готова принять проект резолюции, но замечает, что сноска 2 имеет скорее отношение к пункту 2, а не 1 текста. |
The complainant adds that the Board's decision did not even mention this footnote, which should have precluded it from constituting evidence which could be used to exclude the complainant. |
Автор добавляет, что эта сноска даже не упоминалась в решении КИСБ, в результате чего он ничего не знал о доказательствах, которые могли использоваться против него. |
Did you enjoy the humorous footnote where I illustrate mirror-symmetry by likening it to the Flash playing tennis with himself? |
Тебе понравилась та юмористическая сноска, где я проиллюстрировал зеркальную симметрию, сравнив её с Флешем, играющим в теннис сам с собой. |
Delivery of goods to us from Peshawar can not be carried out due to the blocking of the road in Saidhail (the area of the province of Parwan - a footnote from the text) - A.Sh. |
Доставка к нам товаров из Пешавара не может быть осуществлена в связи с блокированием дороги в Саидхейле (район провинции Парван - сноска из текста) - А.Ш. Масуд в письме эмиссару доктору Исхаку 24.12.1982. |
The Commission showed itself sympathetic to this argument in its Report for 1951 (footnote 47 above), in which it noted that, in treaties of a law-making type: |
Комиссия восприняла этот аргумент в своем докладе за 1951 год (сноска 47 выше), в котором она отметила, что в нормативных договорах: |
For an earlier formulation proposed on a trial basis by Barboza as draft article 2 giving a list of dangerous substances, see his sixth report (footnote 5 above), pp. 87-89 and 105, paras. 15-21 and annex. |
Одну из предшествующих формулировок, которая была в предварительном порядке предложена Барбосой в качестве проекта статьи 2 и в которой приводится перечень опасных веществ, см. в шестом докладе (сноска 5 выше), стр. 102-104, пункты 15-21, и стр. 105, приложение. |
The final bracketed phrase, proposed by the United Kingdom, and the footnote proposed by Poland, were unacceptable. |
Фраза, стоящая в квадратных скоб-ках в конце пункта, предложенная Соединенным Королевством, и сноска, предложенная Польшей, неприемлемы. |
Footnote 1. First sentence |
Сноска на титульной странице, первое предложение |
The President of the General Conference had concluded from the intensive discussions that had taken place that the footnote might be a basis for consensus, even though a clear consensus had not yet emerged. |
На основании прошедших интенсивных обсуждений Председатель Генеральной конфе-ренции пришел к выводу о том, что эта сноска может лечь в основу консенсуса, несмотря на то, что явного консенсуса пока не наблюдается. |
Proposals made, inter alia, by the Austrian, Belgian, Canadian and Polish Governments to reverse the presumption (of continuity) in paragraph 1; Op. cit., footnote 147, pp. 52-53. |
с одной стороны, о предложениях, высказанных, в частности, правительствами Австрии, Бельгии, Канады и Польши с целью переменить характер презумпции (преемственности), содержащейся в пункте 1 Цит. соч., сноска 147, стр. 64-65. |
Commentary on those provisions, bringing out their meaning, their scope and the ambiguities and gaps therein; This should consist essentially of a brief review, based on the relevant passages of the aforementioned preliminary report (footnote 2). |
комментарии к этим положениям, в которых раскрывается их смысл, объем, указываются неопределенности и пробелы В целом, речь должна идти о кратком обзоре на основе событий, изложенных в вышеупомянутом Предварительном докладе (сноска 2). |
The representative of Germany explained that in his country this requirement also applied to the carriage of gases, although the footnote to marginal 1.7.4/21X 173 did not apply unconditionally to gases. |
Представитель Германии сообщил, что в его стране это предписание применяется также к перевозкам газов, даже несмотря на то, что сноска к маргинальному номеру 1.7.4/21х173 формально не применяется к газам. |
It would seem, therefore, that the damages should be reduced by the value of the improvement if the plaintiff's position has improved [footnote omitted]. [xcii] |
В этой связи в случае улучшения положения заявителя из суммы, присуждаемой ему в счет компенсации, возможно, следовало бы вычесть стоимость такого улучшения [сноска опущена] 92. |
That footnote now includes the following: 'States may consider whether, for certain methods of procurement, to include a requirement of a high-level approval by a designated organ.' |
В настоящее время эта сноска содержит следующий текст: Государства, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о целесообразности включения в отношении определенных методов закупок требования об утверждении в назначенном вышестоящем органе . |
Page 2, Annex 10, paragraph 2.2.2., footnote 2/, second line (English only) |
Приложение 10, пункт 2.2.2, сноска 2/, вторая строка на стр. 2 текста на английском языке (касается только текста на английском языке): |
Footnote to article 1, paragraph (1) |
Сноска к пункту 1 статьи 1 |
Footnote 151, third sentence |
Сноска 151, третье предложение |
Footnote 1 on page 1 |
Сноска 1 на стр. 1 |
And as we look ahead I'd like to share with you a thought: It's the thought of a future where the 17 million deaths per year that we currently have due to infectious disease is a historical footnote. |
Думая о будущем, я бы хотел поделиться с вами мыслью: представьте себе будущее, в котором 17 миллионов смертей в год из-за инфекционных заболеваний - это историческая сноска. Сноска, достигнутая улучшенными, радикально улучшенными вакцинами. |
Footnote 1, second line |
Сноска 1, третья строка: |
Footnote 147, first sentence |
Сноска 147, первое предложение |
Footnote 383, final sentence |
Сноска 383, последнее предложение |
Footnote 1 was deleted. |
Сноска 1 будет исключена. |
Footnote 169 should read: |
Сноска 169 должна гласить следующее: |