Английский - русский
Перевод слова Footnote
Вариант перевода Сноска

Примеры в контексте "Footnote - Сноска"

Все варианты переводов "Footnote":
Примеры: Footnote - Сноска
Mr. Valvatne said that there had been no footnote in the document submitted to the Secretariat, and that it had been included subsequently, and he proposed that it should be deleted. Г-н Вальватне отмечает, что сноска, отсутствовавшая в документе, представленном Секретарю, была включена позже, и предлагает исключить ее.
Ms. Zakharova said that her delegation fully supported the adoption of the draft resolution, but noted that footnote 2 would be more appropriately placed in reference to paragraph 2, rather than paragraph 1 of the text. Г-жа Захарова говорит, что делегация ее страны готова принять проект резолюции, но замечает, что сноска 2 имеет скорее отношение к пункту 2, а не 1 текста.
The complainant adds that the Board's decision did not even mention this footnote, which should have precluded it from constituting evidence which could be used to exclude the complainant. Автор добавляет, что эта сноска даже не упоминалась в решении КИСБ, в результате чего он ничего не знал о доказательствах, которые могли использоваться против него.
Did you enjoy the humorous footnote where I illustrate mirror-symmetry by likening it to the Flash playing tennis with himself? Тебе понравилась та юмористическая сноска, где я проиллюстрировал зеркальную симметрию, сравнив её с Флешем, играющим в теннис сам с собой.
Delivery of goods to us from Peshawar can not be carried out due to the blocking of the road in Saidhail (the area of the province of Parwan - a footnote from the text) - A.Sh. Доставка к нам товаров из Пешавара не может быть осуществлена в связи с блокированием дороги в Саидхейле (район провинции Парван - сноска из текста) - А.Ш. Масуд в письме эмиссару доктору Исхаку 24.12.1982.
The Commission showed itself sympathetic to this argument in its Report for 1951 (footnote 47 above), in which it noted that, in treaties of a law-making type: Комиссия восприняла этот аргумент в своем докладе за 1951 год (сноска 47 выше), в котором она отметила, что в нормативных договорах:
For an earlier formulation proposed on a trial basis by Barboza as draft article 2 giving a list of dangerous substances, see his sixth report (footnote 5 above), pp. 87-89 and 105, paras. 15-21 and annex. Одну из предшествующих формулировок, которая была в предварительном порядке предложена Барбосой в качестве проекта статьи 2 и в которой приводится перечень опасных веществ, см. в шестом докладе (сноска 5 выше), стр. 102-104, пункты 15-21, и стр. 105, приложение.
The final bracketed phrase, proposed by the United Kingdom, and the footnote proposed by Poland, were unacceptable. Фраза, стоящая в квадратных скоб-ках в конце пункта, предложенная Соединенным Королевством, и сноска, предложенная Польшей, неприемлемы.
Footnote 1. First sentence Сноска на титульной странице, первое предложение
The President of the General Conference had concluded from the intensive discussions that had taken place that the footnote might be a basis for consensus, even though a clear consensus had not yet emerged. На основании прошедших интенсивных обсуждений Председатель Генеральной конфе-ренции пришел к выводу о том, что эта сноска может лечь в основу консенсуса, несмотря на то, что явного консенсуса пока не наблюдается.
Proposals made, inter alia, by the Austrian, Belgian, Canadian and Polish Governments to reverse the presumption (of continuity) in paragraph 1; Op. cit., footnote 147, pp. 52-53. с одной стороны, о предложениях, высказанных, в частности, правительствами Австрии, Бельгии, Канады и Польши с целью переменить характер презумпции (преемственности), содержащейся в пункте 1 Цит. соч., сноска 147, стр. 64-65.
Commentary on those provisions, bringing out their meaning, their scope and the ambiguities and gaps therein; This should consist essentially of a brief review, based on the relevant passages of the aforementioned preliminary report (footnote 2). комментарии к этим положениям, в которых раскрывается их смысл, объем, указываются неопределенности и пробелы В целом, речь должна идти о кратком обзоре на основе событий, изложенных в вышеупомянутом Предварительном докладе (сноска 2).
The representative of Germany explained that in his country this requirement also applied to the carriage of gases, although the footnote to marginal 1.7.4/21X 173 did not apply unconditionally to gases. Представитель Германии сообщил, что в его стране это предписание применяется также к перевозкам газов, даже несмотря на то, что сноска к маргинальному номеру 1.7.4/21х173 формально не применяется к газам.
It would seem, therefore, that the damages should be reduced by the value of the improvement if the plaintiff's position has improved [footnote omitted]. [xcii] В этой связи в случае улучшения положения заявителя из суммы, присуждаемой ему в счет компенсации, возможно, следовало бы вычесть стоимость такого улучшения [сноска опущена] 92.
That footnote now includes the following: 'States may consider whether, for certain methods of procurement, to include a requirement of a high-level approval by a designated organ.' В настоящее время эта сноска содержит следующий текст: Государства, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о целесообразности включения в отношении определенных методов закупок требования об утверждении в назначенном вышестоящем органе .
Page 2, Annex 10, paragraph 2.2.2., footnote 2/, second line (English only) Приложение 10, пункт 2.2.2, сноска 2/, вторая строка на стр. 2 текста на английском языке (касается только текста на английском языке):
Footnote to article 1, paragraph (1) Сноска к пункту 1 статьи 1
Footnote 151, third sentence Сноска 151, третье предложение
Footnote 1 on page 1 Сноска 1 на стр. 1
And as we look ahead I'd like to share with you a thought: It's the thought of a future where the 17 million deaths per year that we currently have due to infectious disease is a historical footnote. Думая о будущем, я бы хотел поделиться с вами мыслью: представьте себе будущее, в котором 17 миллионов смертей в год из-за инфекционных заболеваний - это историческая сноска. Сноска, достигнутая улучшенными, радикально улучшенными вакцинами.
Footnote 1, second line Сноска 1, третья строка:
Footnote 147, first sentence Сноска 147, первое предложение
Footnote 383, final sentence Сноска 383, последнее предложение
Footnote 1 was deleted. Сноска 1 будет исключена.
Footnote 169 should read: Сноска 169 должна гласить следующее: