Английский - русский
Перевод слова Followed
Вариант перевода Придерживаться

Примеры в контексте "Followed - Придерживаться"

Примеры: Followed - Придерживаться
The Commission has largely followed this principle in deciding generally to follow as far as possible the articles of the Vienna Convention referring to treaties between States for treaties between States and international organizations, and for treaties between international organizations. Комиссия в целом следовала этому принципу, приняв общее решение как можно ближе придерживаться статей Венской конвенции, касающихся договоров между государствами, и при рассмотрении вопроса о договорах между государствами международными организациями и договорах между международными организациями.
Given that different countries were at various stages of development and had different historical and cultural backgrounds, it followed that they also had different needs and approaches to the realization of human rights; it was not necessary to follow the same standard. Из того факта, что различные страны находятся на различных этапах развития и у них имеются различные исторические и культурные особенности, следует, что у них также различные потребности и подходы к осуществлению прав человека; в данном случае нет необходимости придерживаться одного и того же стандарта.
States that decide to export or transfer any surplus small arms and light weapons, not designated for destruction should follow the same stringent export control and authorization procedures that are followed for the export of fresh small arms and light weapons production from their territory. Государства, принимающие решения об экспорте или поставке любых излишков стрелкового оружия и легких вооружений, не предназначенных для уничтожения, должны придерживаться таких же строгих мер контроля за экспортом и процедур санкционирования, которые используются для экспорта только что произведенного стрелкового оружия и легких вооружений с их территории.
Decides to maintain the current practices followed regarding the admission of observers to meetings of the Conference of the parties and its subsidiary bodies; З. постановляет придерживаться нынешней практики в отношении допуска наблюдателей на совещания Конференции Сторон и ее вспомогательных органов;
We think that we should stick to the pragmatic approach followed so far, which has yielded good results, even though they can certainly be taken further and consolidated. Мы считаем, что необходимо придерживаться существующего прагматического подхода, который привел к хорошим результатам, хотя, конечно, их можно и далее развивать и укреплять.
The Committee welcomes the decision of the Government, consistent with the Ceasefire Agreement of February 2002, not to apply the provisions of the PTA and to ensure that normal procedures for arrest, detention and investigation prescribed by the Criminal Procedure Code are followed. Комитет приветствует решение правительства, принятое в соответствии с соглашением о прекращении огня от февраля 2002 года, не применять положения ЗБТ и придерживаться обычных процедур ареста, задержания и проведения расследования, предусматриваемых Уголовно-процессуальным кодексом.
Central Africa, potentially one of the richest regions of the continent, has the means to overcome its problems if the new trend towards peace and security in the region is sustained and an integrated and holistic approach is followed in addressing the problems currently plaguing the region. Центральная Африка, потенциально один из самых богатых регионов континента, располагает средствами для решения своих проблем, если сохранить новую тенденцию к миру и безопасности в регионе и если придерживаться комплексного и целостного подхода при рассмотрении проблем, одолевающих в настоящее время регион.