LAMINATED BEAM, ANCHOR FOR FIXING INTO A LAMINATED BEAM, NODAL JOINT FOR LAMINATED BEAMS |
КЛЕЕНАЯ БАЛКА, АНКЕР ДЛЯ КРЕПЛЕНИЯ В КЛЕЕНУЮ БАЛКУ, УЗЛОВОЕ СОЕДИНЕНИЕ КЛЕЕНЫХ БАЛОК |
The inventive protective device comprises a protection unit and means for fixing it and is provided with a remotely controlled electric drive and with means for fixing said drive. |
Защитное устройство включает защитный узел и средства его крепления, снабжено электроприводом с дистанционным управлением и средствами крепления электропривода. |
Said insulation body is entirely made of organosilicon rubber, is provided with a closed hole which is used for fixing the insulator onto a pin and whose top level is located above the wire fixing area. |
При этом изоляционное тело целиком выполнено из кремнийорганической резины, имеет глухое отверстие для крепления изолятора на штырь, а верхний уровень глухого отверстия находится выше места бокового крепления провода. |
"3.1.3. The positions of the fixing points for attaching the coupling ball and towing bracket are specified by the vehicle manufacturer (see Annex 2, Appendix 1 paragraph 5.3.2. of this Regulation)." |
"3.1.3 Положения точек крепления шарового наконечника и тягового кронштейна указываются изготовителем транспортного средства (см. добавление 1 к приложению 2 пункт 5.3.2 настоящих Правил)". |
The main detail elements are: fixing barrel in its top, spherical hinge with a flange and steering lever on the right. |
Главными элементами детали являются: втулка крепления в ее верхней части, сферический шарнир с фланцем и рулевой рычаг справа. |
Any mounting or fixing plates, strip it out also. |
Все крепления и пластины фиксации тоже снять. |
(b) Elongated fixing holes in chassis. |
Ь) На шасси расточились отверстия для крепления. |
Said invention makes it possible to securely fix a disc and simplifies the fixing process. |
Изобретение решает задачу гарантированного крепления диска, упрощает процесс фиксации. |
At the fixing point the gas tube or hose shall be fitted with a protective material. |
17.7.8 В точках крепления патрубок или резиновый рукав газопровода должны иметь защитную прокладку. |
In the European Union (EU) the information of the fixing point for tow bars is obtained via the directive masses and dimensions. |
В Европейском союзе (ЕС) информация о точках крепления сцепной тяги может быть получена на основании директивы, касающейся массы и габаритов. |
The apparatus for breaking down oil in a well comprises a cylindrical housing with a press-fitted insert, in which conical swirl chambers are formed, and also a disc for mounting rod-type displacers, and a fixing nut. |
Устройство для деструкции нефти в скважине содержит цилиндрический корпус с запрессованной вставкой, в которых выполнены конические вихревые камеры, а также диск крепления стержневых вытеснителей и фиксирующую гайку. |
The apparatus has an axial inlet channel which passes through the fixing nut and the disc for mounting the rod-type displacers and enters the insert over part of the thickness thereof. |
Устройство имеет входной осевой канал, проходящий через фиксирующую гайку, диск крепления стержневых вытеснителей и заходящий во вставку на часть ее толщины. |
The section comprises frame rods and frame posts which are provided with frame fixing fittings. |
Секция содержит каркасные стержни и каркасные стойки, снабженные каркасными узлами крепления. |
Load distribution plans and securing points on the vehicle (possibility of fixing ropes or straps) facilitate correct and reliable placing of loads; attempts must always be made to lash the goods down firmly to prevent the load from shifting and thus prevent damage by rubbing. |
Правильному расположению грузов способствует использование схем размещения груза и точек крепления на транспортном средстве (возможность применения крепежных тросов или ремней); всегда следует пытаться прочно укрепить груз, с тем чтобы избежать его смещения и таким образом предотвратить возможность повреждений вследствие его перемещения. |
The fuel container shall be installed such that there is no metal to metal contact, other than at the permanent fixing points of the container. |
17.4.3 Топливный баллон должен устанавливаться таким образом, чтобы не происходило контакта между металлическими поверхностями, за исключением контакта со стационарными узлами крепления баллона. |
The fuel container shall have permanent fixing points to secure it to the motor vehicle or the container shall be secured to the motor vehicle by a container frame and container straps. |
17.4.4 Топливный баллон должен быть оснащен стационарными узлами крепления или же он должен крепиться на механическое транспортное средство при помощи рамы баллона и ленточных хомутов крепления. |
The container and/or tank shall be installed such that there is no metal to metal contact, with the exception of the fixing points of the container(s) and/or tank(s). |
18.4.2 Резервуар и/или бак устанавливают таким образом, чтобы не происходило контакта между металлическими поверхностями, за исключением контакта с узлами крепления резервуара (резервуаров) и/или бака (баков). |
A fixing device can be provided, it is possible to fix on various planes. |
Возможно приспособление для крепления, возможно разъемное, возможна фиксация в разных плоскостях. |
Any special wheel fixing components shall allow fitting of the pattern part replacement wheel without requiring any additional change. |
Рекомендуется использовать элементы крепления сменного колеса завода-изготовителя транспортного средства. |
The body of the fastening element has at least one projection with a seat for fixing the second arm of the L-shaped rod. |
Корпус элемента крепления имеет, по меньшей мере, один выступ с гнездом для фиксации второго отогнутого конца Г- образно изогнутого стержня. |
The material used for the wheel fixing components shall be at least equivalent to the vehicle manufacturer's replacement wheel fixing components. |
Материал, использованный для изготовления элементов крепления колеса, должен быть по меньшей мере эквивалентным конструкционному материалу элементов крепления сменного колеса изготовителя транспортного средства. |
Insecure or missing fixing of body/cab to chassis or cross members. |
Ненадежное крепление кузова/кабины к шасси или поперечным элементам либо отсутствие такого крепления. |