Esch/Alzette station. Modernization and renovation of fixed installations; final situation. |
Вокзал Эш/Альзетт: модернизация и обновление постоянных объектов; завершение всех работ |
In this model, fixed costs do not increase with the volume of co-financed expenditure. |
При использовании этой модели в случае увеличения расходов по линии совместного финансирования не происходит пропорционального роста постоянных расходов. |
Institutions with a high share of fixed costs may encounter problems in calculating and reporting country-targeted donor levels. |
Учреждения с высокой долей постоянных расходов могут сталкиваться с проблемами при расчете объема донорской помощи конкретной стране и представлении соответствующей отчетности |
For your convenience, we do not use fixed transport rates - the cost of fright is each time negotiated with the Client. |
Для вашего удобства мы не используем постоянных ставок - сумма фрахта оговаривается с клиентом по каждой отдельно взятой перевозке. Требования наших клиентов определяют качество предоставляемых нами услуг. |
The availability of the fixed components will ensure that relevant mine-action information is obtained and that a coordination element within the mine-affected country is established or reinforced as soon as possible, with appropriate personnel and equipment. |
Наличие постоянных компонентов обеспечит получение соответствующей информации о минной опасности и скорейшее создание или укрепление в стране, сталкивающейся с минной опасностью, координационного элемента, обладающего надлежащим персоналом и оборудованием. |
(a) Re-cost all fixed lines to account for inflation; |
а) пересчет всех постоянных статей с поправкой на инфляцию; |
That three-year project aims at establishing effective export and import controls over nuclear and other radioactive materials at Mongolia's fixed ports of entry by enhancing the technical capability of border control agencies by providing up-to-date, highly sensitive detection equipment. |
В ходе реализации этого трехлетнего проекта Монголия планирует создать эффективные механизмы контроля за экспортом и импортом ядерных и иных радиоактивных материалов на постоянных пунктах въезда, повысив технический потенциал служб пограничного контроля и оснастив их современной и высокотехничной аппаратурой обнаружения. |
As UNDP has not yet undertaken this exercise, it has proposed, for the 2008-2011 programming arrangements, some changes in the fixed lines limited to those areas where consensus has already been reached with United Nations partners (UNICEF and UNFPA) and the Board. |
Поскольку ПРООН еще не провела этого обзора, она предложила, чтобы в процедурах программирования на 2008 - 2011 годы конкретные изменения в постоянных статьях были ограничены теми областями, по которым уже был достигнут консенсус с партнерами Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ и ЮНФПА) и Советом. |
About half of the investment expenditure was applied to the road network, and about one fourth to the construction of the fixed links across Great Belt and resund. |
Около половины инвестиционных средств было затрачено на развитие автодорожной сети и приблизительно одна четверть на создание постоянных транспортных связей через проливы Большой Бельт и Эресунн. |
The importance of cross-border trade has been recognized for some time, but with growing e-commerce and the related development of more reliable and versatile technology, as well as declining fixed and operating costs, among other factors, it is expected to gain further in prominence. |
Значение трансграничной торговли признается уже в течение некоторого времени, однако в связи с расширением электронной торговли и соответствующим развитием более надежных и многоцелевых технологий, а также в связи со снижением постоянных и операционных затрат, среди других факторов, ожидается дальнейшее повышение ее роли. |
The historical data accumulated with respect to those three years included each refinery's operating budgets, actual fixed and variable costs, and processing throughput. |
Они включали производственную смету каждого завода, фактическую сумму постоянных и переменных издержек и объемы производства. |
"Issues which require long-term use in a static location should always be shown on permanent (fixed) road signs" |
"Статические долгосрочные сообщения должны всегда отображаться на постоянных (зафиксированных) дорожных знаках". |
In addition to GDP/GNP estimates in current prices, one could think of such issues as volume measurement of GDP, length of economic life of fixed assests and criteria for distinguishing between market and non-market output. |
В дополнение к проблемам, связанным с расчетом оценок ВВП/ВНП в постоянных ценах, можно обсудить такие вопросы, как измерение ВВП в показателях физического объема, срок экономической жизни основного капитала и критерии делимитации рыночного и нерыночного выпуска. |
The regular budget is funding more than two thirds of permanent appointments, whereas under extrabudgetary funding two thirds of appointments are fixed term. |
Из регулярного бюджета финансируется более двух третей постоянных назначений, тогда как среди должностей, финансируемых из внебюджетных источников, две трети приходятся на сотрудников, работающих по срочным контрактам. |
For the small system, we assumed a fixed cost of US$ 100,000; for the medium-sized system, we assumed a fixed cost of US$ 200,000; and for the large system, we assumed a fixed component of US$ 400,000. |
Было сделано допущение о том, что для всех систем затраты во второй и последующие годы эксплуатации снижаются в два раза по сравнению с первоначальной суммой постоянных затрат в первый год работы системы. |
By 1996, there were already 20 Internet service providers, some 50 cybercafés, an estimated 10,000 Internet subscribers, some 50 web sites, 1.4 million fixed telephone lines and an estimated 100,000 mobile phones. |
К 1996 году в стране уже существовало 20 компаний, обеспечивающих доступ к Интернету, около 50 Интернет-кафе, порядка 10000 подписчиков Интернета, около 50 web-сайтов, 1,4 миллиона постоянных телефонных линий и около 100000 мобильных телефонов. |
Today, with a population of 28 million, of which over 50 per cent are under the age of 20, Morocco has 300 Internet service providers, 500 cybercafés and a reasonable communications infrastructure of 1.6 million fixed and 700,000 mobile telephones. |
Сегодня при населении в 28 миллионов человек, из которых свыше 50 процентов составляют лица в возрасте до 20 лет, в Марокко существует 300 компаний, обеспечивающих доступ к Интернету, 500 Интернет-кафе и достаточно развитая инфраструктура связи, охватывающая 1,6 миллиона постоянных телефонов и 700000 мобильных телефонов. |
The first explains the methodology for TRAC-2 and the country-by-country allocation for the 2004-2007 programming period, while the second gives the criteria for establishing fixed lines in the programming arrangements framework. |
В первой главе разъясняется методика выделения ПРОФ-2 и постранового распределения ресурсов по линии ПРОФ-2 в программный период 2004-2007 годов, а во второй главе излагаются критерии создания постоянных статей для процедур программирования. |
Examples of fixed costs consist of rent, property taxes, and interest expense. (Jeremiah K. Murphy, CPA,) |
Примерами постоянных расходов могут служить арендная плата, налоги с имущества и расходы на выплату процентов (Джеремайа К. Мёрфи, ДБ,). |
In the current programming arrangements, and based on the approved annual programming base of $700 million, $650.6m is earmarked for four variable programme lines and $49.4m for eight fixed programme lines. |
В нынешних процедурах программирования, исходя из утвержденного ежегодного базового объема ресурсов в размере 700 млн. долл. США, 650,6 млн. долл. США выделяется на четыре переменные статьи финансирования программ и 49,4 млн. долл. США - на восемь постоянных статей. |
The delegation appreciated the work of the High-level Committee on Management to review system-wide cost-recovery policies and urged consideration of whether cost-recovery rates on non-core resources should make contributions to fixed indirect costs. |
Делегация дала положительную оценку работе Комитета высокого уровня по вопросам управления по обзору политики возмещения расходов в рамках всей системы и настоятельно призвала рассмотреть вопрос о том, должны ли ставки возмещения расходов в случае неосновных ресурсов обеспечивать покрытие части постоянных косвенных расходов. |
Under these conditions, for NTBs that acted as fixed costs for firms and/or exporting countries, the AVEs needed to be calculated on a bilateral basis (exporting- and importing-country pairs), so that the fixed-cost effects of NTBs were weighted by the trade flows affected. |
В этих условиях для того, чтобы НТБ выступали для фирм и/или экспортирующих стран в роли постоянных издержек, адвалорные эквиваленты нужно рассчитывать на двусторонней основе (для пар экспортирующих и импортирующих стран), чтобы взвесить влияние НТБ на постоянные издержки по величине затронутых торговых потоков. |
The production reconstruction is necessary to increase capacities with the prupose of reducing fixed expenses in the product cost (reduction due to the increase of capacities), mastering up-to-date energy and resourse saving technologies and improving production process in general. |
Реконструкция производства вызвана необходимостью увеличения мощностей в целях снижения постоянных издержек в себестоимости выпускаемой продукции (снижение за счет увеличения мощности), внедрения прогрессивных энерго- и ресурсосберегающих технологий и в целом улучшения технико-экономических показателей производства. |
Semi-nomads, either living full-time in mobile accommodation but travelling only part of the year, or living part of the year in fixed accommodation and travelling the other part, amount to another 20 per cent. |
Полукочевники, постоянно проживающие в передвижных жилищах, но путешествующие лишь несколько месяцев в году, либо живущие несколько месяцев в году в постоянных жилищах и путешествующие остальную часть года, составляют еще 20%. |
In addition to the variable and fixed line descriptions above, and in line with decision 2009/22, the sub-classifications of programmes and development effectiveness activities are defined as follows: |
Помимо указанных выше переменных и постоянных статей финансирования, в соответствии с решением 2009/22 предусмотрены следующие подкатегории программной деятельности и деятельности по повышению эффективности развития: |