Английский - русский
Перевод слова Fishing
Вариант перевода Рыболовный

Примеры в контексте "Fishing - Рыболовный"

Примеры: Fishing - Рыболовный
One of the measures agreed to is to close off additional high-seas areas to purse seine fishing by vessels licensed to fish our Nauru Agreement waters. Одна из таких согласованных мер касается закрытия дополнительных районов открытого моря для кошелькового лова судами, имеющими лицензию на рыболовный промысел в наших водах в соответствии с Науруанским соглашением.
We call upon flag States to exercise greater vigilance and supervision with regard to the ways in which their fishing fleets obtain their catches. Мы призываем государства флага проявлять большую бдительность и осуществлять более пристальный надзор за тем, как ведет промысел их рыболовный флот.
It places a specific obligation on States engaged in fishing on the high seas that entails, according to article 118, entering into negotiations and, where appropriate, establishing subregional or regional fisheries organizations. Она накладывает конкретные обязательства на государства, ведущие рыболовный промысел в открытом море, которые подразумевают - в соответствии со статьей 118 - вступление в переговоры, а в соответствующих случаях создание субрегиональных или региональных организаций по рыболовству.
The principal legal instruments governing fishing activity in Mexico are the Fisheries Act and its Regulations, which have been in force since July 1992. Главными правовыми документами, регулирующими рыболовный промысел в Мексике, являются Закон о рыболовстве и Положения о рыболовстве, вступившие в силу в июле 1992 года.
Last year, these regulations were amended to include fishing operations that contravene regulatory measures laid down by regional fisheries organizations and with regard to fish stocks other than those subject to regulation in waters under Norwegian jurisdiction. В прошлом году в эти положения были внесены поправки для того, чтобы включить рыболовный промысел, противоречащий нормам, установленным региональными рыболовными организациями, причем в отношении таких рыбных запасов, которые не входят в число запасов, подлежащих регулированию в водах, находящихся под норвежской юрисдикцией.
Several speakers expressed their concern regarding environment-related crimes such as illegal logging, illegal fishing and wildlife trafficking, in which organized criminal groups threatened biodiversity in their quest for profits. Ряд ораторов выразили обеспокоенность в связи с такими преступлениями в отношении окружающей среды, как незаконная заготовка древесины, незаконный рыболовный промысел и незаконный оборот объектов живой природы, совершая которые, организованные преступные группы в погоне за прибылью создают угрозу биоразнообразию.
Latvia indicated that the European Fisheries Fund for 2007-2013 provided support for balancing the capacity of fishing vessels with fishery resources and it expected to reach a balance of its fleet by the end of 2013. Латвия указала, что Европейский рыболовный фонд на 2007 - 2013 годы оказал содействие в выравнивании мощностей рыболовного флота с объемом рыбопромысловых ресурсов и что, по ее расчетам, флот страны достигнет такой выравненности к концу 2013 года.
The European Union conducted investigative work with flag States and coastal States of third country and European Union vessels, which contributed to actions against vessels fishing in its waters. Европейский союз совместно с государствами флага и прибрежными государствами третьих стран при участии рыболовецких судов Европейского союза провел исследование, которое способствовало принятию соответствующих мер в отношении судов, ведущих рыболовный промысел в его водах.
The fisheries sector, which plays an important part in the supply of protein to the Cuban population, has been hit hard by the consequences of the economic war and acts of aggression, in terms of exports and also of infrastructure and fishing vessels. Таким образом, рыболовный сектор, который играет исключительно важную роль в обеспечении белкового компонента в рационе питания, в серьезной степени пострадал в результате экономической войны и агрессии, а также в плане экспорта, включая его инфраструктуру и рыболовецкий флот.
The first step would be to identify the land to which the Sami had a right and the second would be to clarify the scope of their hunting and fishing rights on land they traditionally occupied. Первым шагом станет выявление земель, на которые саами имеют право, а вторым - уточнение их прав на охотничий и рыболовный промысел на землях, на которых они традиционно проживают.
(b) Control of vessels flying its flag on the high seas by means of fishing licences, authorizations, permits and other administrative means of the flag State, in accordance with procedures agreed on a subregional, regional or global level, including: Ь) контроль за судами, плавающими под его флагом в открытом море, путем выдачи лицензий, разрешительных свидетельств, разрешений на рыболовный промысел и с помощью других административных мер государства флага в соответствии с процедурами, согласованными на субрегиональном, региональном или глобальном уровне, включая:
In order to enhance forecasts on national rice production, floods, forest fires and droughts, Viet Nam also plans, among other things, to further develop remote sensing applications, expand aquaculture planning, offshore fishing, and research on detection of oil and underground water; Для обеспечения более точного прогнозирования объемов национального производства риса, а также опасности наводнений, лесных пожаров и засухи Вьетнам планирует, в частности, шире применять дистанционное зондирование, планово развивать аквакультуру, расширять морской рыболовный промысел и проводить исследования в области разведки нефтяных месторождений и подземных вод;
The work and results of the conference should be fully consistent with the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea, in particular the rights and obligations of coastal States and States fishing on the high seas. 1 Работа и результаты конференции должны полностью соответствовать положениям Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, в частности правам и обязанностям прибрежных государств и государств, осуществляющих рыболовный промысел в открытом море 1/.
Tokelau earned $NZ 530,000 in fishing fees in 2004/2005. В 2004 - 2005 финансовом году поступления Токелау в виде сборов за рыболовный промысел составили 530000 новозеландских долларов.
Fishers are permitted to average their catches over the fishing periods, thereby reducing the need to discard fish caught in excess of a fishing-period quota. Рыбакам разрешается усреднять свои уловы за время рыболовного сезона, что уменьшает необходимость выброса рыбы, пойманной сверх квоты, установленной на рыболовный сезон.
The once thriving Somali fisheries industry has deteriorated into a "free for all" among the world's fishing fleets. Когда-то процветавший сомалийский рыболовный сектор пришел в такое состояние, что сейчас хищнический лов рыбы здесь ведут рыболовные флоты всего мира.
The whole our activities is reflected regularly in the home page of the portal and described in monthly public newspaper of the Community "Ribolovniy Vestnik", distributed free of charge at the points of the fishing goods sale across Ukraine. Вся наша деятельность регулярно отражается на титульной странице портала и описывается в ежемесячной общественной газете Громады "Рыболовный Вестник", бесплатно распространяемой на точках реализации рыболовных товаров по всей Украине.
That is why the fisheries sector in Tunisia continues to receive special attention and is the subject of a development strategy based on managing fish stocks in a rational manner, maintaining a balance between fishing and exploitable resources, consolidating applied scientific research and promoting aquaculture. Именно поэтому рыболовный сектор в Тунисе неизменно является объектом пристального внимания и стратегии развития на основе рационального использования рыбных запасов при сохранении равновесия между рыбными и эксплуатабельными ресурсами, расширении применения данных научных исследований и содействии развитию аквакультуры.
While Hoderi was out hunting in the mountains his younger brother Hoori spent the day fishing and proved to be a meager fisherman and he even had the misfortune to lose his brother's magic hook. Пока Ходэри охотился в горах, его младший брат Хоори, провел весь день на рыбалке, но он не поймал ни одной рыбы, и что еще хуже, потерял магический рыболовный крючок.
There have been discussions between those States and the non-coastal States engaged in fishing within the Doughnut Hole. Между этими государствами и государствами, которые не являются прибрежными, но ведут рыболовный промысел в этом районе, проводились консультации.
Up to now, no illegal activities by Japanese fishing vessels have been reported during the 1993 fishing season. На сегодняшний день за рыболовный сезон 1993 года сообщений о каких-либо незаконных действиях рыболовных судов Японии не было .
The fishing balancer comprises an elongated body, at least two wings attached to lateral surfaces of the body so as to be able to open freely, and also attachments on the body for a fishing line and hook. Балансир рыболовный содержит продолговатый корпус, как минимум два крыла, закрепленных на боковых поверхностях корпуса с возможностью свободного раскрытия, а также крепления на корпусе для лески и крючка.
Duty for fisherman: také prove your identity, state fishing ticket, permission for fishing. Обязанности рыбака: иметь при себе членский билет с действующей членской маркой, государственный рыболовный билет и разрешение на рыболов.
On 26 December 2000, the fishing trawler Grand Prince, flying the flag of Belize, was arrested by French authorities in the exclusive economic zone of the Kerguelen Islands in the French Southern and Antarctic Territories for allegedly engaging in illegal fishing. 26 декабря 2000 года рыболовный траулер «Грэнд принс», действовавший под флагом Белиза, был арестован французскими властями в исключительной экономической зоне островов Кергелен по обвинению в ведении незаконного рыбного промысла.
The Territory's fishing sector is based on the sale of licences to foreign trawlers fishing for squid in FICZ. Рыболовный сектор территории функционирует за счет продажи лицензий иностранным траулерам, ведущим добычу кальмаров в ФИКЗ.