Английский - русский
Перевод слова First-hand
Вариант перевода Из первых рук

Примеры в контексте "First-hand - Из первых рук"

Примеры: First-hand - Из первых рук
Well, to see first-hand what's often communicated third- or fourth-hand. Чтобы из первых рук получить информацию, которая часто передается через третьи или четвертые руки.
The Special Rapporteur is particularly grateful to these organizations for providing her with information since she was not personally able to gather data first-hand. Специальный докладчик особенно признательна этим организациям за сведения, которые она сама не смогла бы получить из первых рук.
The Special Rapporteur hopes that SPDC will consider positively his request for an urgent visit to Myanmar to assess the post-30 May situation first-hand. Специальный докладчик надеется, что ГСМР удовлетворит его просьбу о посещении Мьянмы в ближайшее время для оценки «из первых рук» положения, сложившегося после 30 мая.
Which is why I know first-hand the corruptive powers of enablers, of which your client is one. Вот почему мне из первых рук известно о разрушающей силе тех, кто поощряет грех, таких, как ваша клиентка.
First-hand evidence of Greek architecture was of very little importance to the French, due to the influence of Marc-Antoine Laugier's doctrines that sought to discern the principles of the Greeks instead of their mere practices. Свидетельства из первых рук о греческой архитектуре имели очень мало значения для французов из-за влияния доктрин Марка-Антуана Лоджье, которые стремились различать принципы греков, отделяя её от их практики.
Produce high quality, first-hand written materials, testimonies and analysis. Создание основанных на информации из первых рук высококачественных письменных материалов и аналитики.
It was vital that he give a first-hand account of the situation, instead of relying on the reports of commissions that lacked credibility. Очень важно, чтобы он представил информацию из первых рук, а не пользовался недостоверными докладами комиссий.
The commission relied primarily on first-hand accounts. Комиссия опиралась прежде всего на сведения, полученные "из первых рук".
Today's meeting provides an opportunity for first-hand assessments. Сегодняшнее заседание дает возможность получить оценки на сей счет из первых рук.
The commission relied mainly on first-hand accounts to corroborate incidents. Для подтверждения информации об инцидентах Комиссия преимущественно использовала сведения, полученные "из первых рук".
Above all the Panel endeavours to obtain first-hand evidence. Однако в первую очередь Группа стремится получать достоверную информацию из первых рук.
We appreciate your first-hand account of conditions on the ground following your recent visit to the region. Мы признательны за Ваш отчет о ситуации на месте, полученный из первых рук и основывающийся на итогах Вашей поездки в регион.
Initial reports by SADC and Pan-African Parliament observer missions provided first-hand accounts of politically motivated violence. Из первоначальных сообщений, поступивших от миссий по наблюдению САДК и Панафриканского парламента, мы получили информацию практически из первых рук о политически мотивированном насилии.
During my most recent visit to the region, I obtained a first-hand impression of its security problems. В ходе моего последнего визита в этот регион мне из первых рук удалось получить информацию о проблемах в области безопасности.
This would allow the general membership to observe first-hand how the Council was going to work in that particular month. Это позволило бы всем членам Организации из первых рук получать информацию о том, как Совет собирается работать в тот или иной конкретный месяц.
In November 2008, the members of the Council undertook a mission to Afghanistan to get a first-hand assessment of the situation in that country. В ноябре 2008 года члены Совета предприняли поездку в Афганистан, чтобы из первых рук получить информацию о ситуации в этой стране.
The Institute provides opportunities for students to visit the United Nations Headquarters in New York City and to learn first-hand about its activities. Институт предоставляет студентам возможность посетить Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и получить из первых рук информацию о направлениях ее деятельности.
These seminars represented one of the few opportunities available to the United Nations to hear first-hand the concerns of the very people whose advancement we seek to foster. Эти семинары предоставляют одну из редких возможностей для того, чтобы Организация Объединенных Наций из первых рук получила информацию о проблемах тех самых народов, прогресс которых мы стремимся обеспечить.
The expertise, first-hand inputs and leverage that regional and subregional organizations have to offer are major assets that the United Nations and the Security Council can truly benefit from. Знания и опыт, информация из первых рук и влияние, которым располагают региональные и субрегиональные организации, - вот те важные ресурсы, которые действительно могут быть полезны для Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности.
In this regard, my Government has accepted an offer from the United States Government for Zambian scientists to visit America to study first-hand the GMO factor. В этой связи мое правительство приняло предложение правительства Соединенных Штатов направить ученых из Замбии в Америку, где они смогут из первых рук получить информацию о факторе ГИО и изучить эту проблему.
I learned this first-hand while attending this year's Jackson Hole Symposium in the remote wilderness of Wyoming, where, ironically, there are almost no homes to buy. Мне стало известно об этом из первых рук во время посещения в этом году симпозиума в г. Джексон Хоул в удалённых диких местах штата Вайоминг, где, по иронии, домов на продажу почти нет.
Increasingly, with newcomers assuming key positions, on-boarding may include "job shadowing" to observe first-hand the skills of experienced and seasoned staff, in addition to briefings at headquarters and regional offices. С учетом того, что новые сотрудники все чаще занимают ключевые должности, помимо инструктажей в штаб-квартире и региональных отделениях вводный курс может включать так называемое «параллельное выполнение работы», когда новый сотрудник из первых рук перенимает навыки от опытных и проверенных сотрудников.
It is quite clear that to avoid any distortions, and to be fully reliable, such information should be first-hand, not passed on by word of mouth or interpretation, no matter how detailed and brilliant those interpretations might be. Совершенно очевидно, что во избежание каких-либо искажений, для придания полной достоверности такая информация должна поступать из первых рук, а не в пересказах или интерпретациях, пусть даже самых подробных и блестящих.
His Government had also accepted the draft protocol adopted by the ministerial meeting of the League, which called for sending a mission to verify the implementation of the plan of action and to evaluate the situation in his country first-hand, away from the media disinformation campaigns. Правительство страны оратора также согласилось с принятым на совещании министров Лиги проектом протокола, который призывает направить миссию для проверки осуществления плана действий и оценки ситуации в стране из первых рук, а не на основании дезинформационных медиа-кампаний.
According to Lambert of Hersfeld and first-hand accounts of the scene (letters written by both Gregory and Henry in the following years), the king waited by the gate for three full days. Согласно сведениям из первых рук (письмам, которые Генрих и Григорий написали в последующие годы), Генрих ждал у ворот крепости три дня.