Английский - русский
Перевод слова First-hand
Вариант перевода Из первых рук

Примеры в контексте "First-hand - Из первых рук"

Примеры: First-hand - Из первых рук
I know first-hand he's a suspicious sort. Я знаю из первых рук, что он отличается подозрительностью.
I have seen first-hand how sport fosters unity. Мне пришлось видеть из первых рук, как спорт способствует единству.
In Bangui, the Commission received first-hand testimony from interviews with victims, witnesses and individuals with relevant information. В Банги Комиссия получила из первых рук свидетельства на основе опроса жертв, свидетелей и лиц, располагавших соответствующей информацией.
Thought somebody might be interested in, you know, studying abnormality first-hand. Я думаю, что кому-нибудь будет интересно знать об отклонениях из первых рук.
The Panel has received extensive documentation and first-hand testimony explaining the mechanics of these criminal operations. Группа располагает обширной документацией и свидетельскими показаниями из первых рук, которые позволяют понять механизмы этой преступной деятельности.
The inspection team confirmed first-hand that the radiochemical laboratory's operating status remains completely frozen by the double and triple system of containment and surveillance. Опираясь на информацию "из первых рук" инспекционная группа подтвердила, что параметры эксплуатационного статуса радиохимической лаборатории полностью заморожены двойной и тройной системой сохранения и наблюдения.
A story from a Swedish diplomat, nothing first-hand. Со слов шведского дипломата, ничего из первых рук.
Mr. ABOUL-NASR expressed appreciation for the opportunity to hear a first-hand account of the situation in Rwanda. Г-н АБУЛ-НАСР выражает удовлетворение в связи с возможностью заслушать информацию о положении в Руанде из первых рук.
Members of the Mission heard first-hand accounts of violations suffered by residents. Члены миссии получили из первых рук сведения о нарушениях, которым подвергаются жители.
The mission thus had an opportunity to canvas first-hand opinions from Afghan interlocutors on the ongoing constitutional process. Поэтому миссия располагала возможностью узнать из первых рук у афганской стороны мнение об осуществляемом сейчас конституционном процессе.
These visits significantly contributed to the Group's ability to gain a first-hand assessment of the situation in the country. Эти поездки значительно расширили возможности Группы в плане получения из первых рук оценки положения в стране.
The Panel has nevertheless established from several first-hand testimonies that small anti-balaka groups known either as outsiders or as coming from Bangui have been seen in Bambari (see annex 7). Тем не менее, Группа располагает несколькими свидетельствами из первых рук о том, что мелкие группы «антибалака», считающиеся либо аутсайдерами, либо выходцами из Банги, были замечены в Бамбари (см. приложение 7).
Authorized users can load data in Geneva or directly in the field, thereby assuring continuous and first-hand updating of the system. Лицензированные пользователи могут загружать информацию в Женеве или непосредственно на местах, обеспечивая тем самым непрерывное обновление системы из первых рук.
He added, however, that such debriefings "did not reveal any first-hand accounts of human rights violations". Вместе с тем он добавил, что в ходе таких опросов "не была выявлена информация из первых рук о нарушениях прав человека".
Much of the work of the professional staff consists in conducting on-site investigation and field missions to locations in various parts of the former Yugoslavia to gather pertinent human rights information first-hand. Работа сотрудников категории специалистов в основном заключается в проведении расследований на местах и в выездах в населенные пункты, расположенные в различных районах бывшей Югославии, с целью получения из первых рук информации, относящейся к правам человека.
What we saw first-hand in Haiti was a sad reminder of the reality that all is not well in that country. Информацию, которую мы получили из первых рук, послужила печальным напоминанием о том, что в этой стране не все в порядке.
It must make more use of Council missions in conflict zones, which enable it to obtain information first-hand while exerting pressure on the parties. Он должен полнее использовать миссии Совета в зонах конфликтов, что позволяет ему получать информацию из первых рук и одновременно оказывать давление на стороны.
But in one minute, we can also get a first-hand report on the situation in troubled parts of the world. И в любую минуту можно также получить из первых рук информацию о ситуации в неспокойных регионах планеты.
Why are Americans prevented from visiting our country and receiving information first-hand? Почему американцам не разрешается посещать нашу страну и получать информацию из первых рук?
For example, the special mission to Bermuda in 2005 had provided member States with first-hand insight into the real problems of that Territory and their influence on the self-determination process. Так, например, специальная миссия на Бермудские Острова в 2005 году позволила государствам-членам получить из первых рук информацию о реальных проблемах этой территории и их влиянии на процесс самоопределения.
They believed that access to the free flow of information was a legitimate quest for all peoples, as was the right to convey their news "first-hand", which would ensure a diversity of information sources. По их мнению, доступ к свободному потоку информации является законным стремлением всех народов, как и право передавать свои новости "из первых рук", что позволило бы обеспечить разнообразие информационных источников.
It is closed to foreign activists and politicians whose main goal is not to obtain a first-hand view of the situation but to manipulate the facts to their own interests. Он закрыт для иностранных активистов и политиков, чья основная цель состоит не в том, чтобы получить информацию о ситуации из первых рук, а в том, чтобы манипулировать фактами в своих собственных интересах.
It enables parliamentarians from different countries to have a first-hand insight into the workings and activities of the United Nations and its various organs and agencies. Оно позволяет парламентариям из различных стран получить из первых рук представление о рабочих процедурах и деятельности Организации Объединенных Наций и ее различных органов и учреждений.
The Special Rapporteur thinks that the whole issue of the voluntary and/or forced conscription of children into the armed forces and the various ways in which they are used by these forces needs to be factually established on the basis of first-hand evidence. Специальный докладчик считает, что вся проблема добровольного поступления и/или принудительного призыва детей на службу в вооруженных силах и различных методов их использования этими силами требует изучения на основе фактических данных из первых рук.
He invited indigenous representatives to attend those private meetings, in order to receive information first-hand about Governments' discussions aimed at narrowing the differences they had on various articles of the draft declaration. Он предложил представителям коренных народов посещать эти закрытые заседания, с тем чтобы из первых рук получать информацию относительно правительственных дискуссий, направленных на уменьшение имеющихся у правительств расхождений по различным статьям проекта декларации.