(b) Between 1230 and 1300 hours, they fired four or five rockets from a location 600 metres south-east of the compound. |
«Ь) В период между 12 ч. 30 м. и 13 ч. 00 м. они произвели пуск четырех или пяти ракет с позиций, расположенных в 600 метрах к юго-востоку от объекта. |
The soldiers had fired warning shots in the air and then shot Jabarri in the leg when he ignored their warnings. |
Солдаты произвели несколько предупредительных выстрелов в воздух, а затем - поскольку он продолжал движение - выстрелили по ногам. |
According to the IDF spokesman, soldiers first fired in the air but when the man did not stop and jumped into a waiting car, they fired at the vehicle, wounding the man and another man inside. |
По словам официального представителя ИДФ, солдаты вначале произвели несколько выстрелов в воздух, однако когда мужчина не остановился и прыгнул в поджидавшую его машину, они обстреляли автомобиль, ранив этого и другого мужчину, находившихся внутри. |
At 1640 hours Lahad militia elements fired artillery shells at Kafr Tibnit, Zawtar al-Gharbiyah and Jabal Safi from Zafatah. |
В 16 ч. 40 м. ополченцы организации "Лахад" с позиции в Зафате произвели несколько выстрелов из артиллерийских орудий по Кафр-Тибниту, Заутар-эль-Гарбии и Джебель-Сафи. |
As the cortege set off, a further Field Marshal's salute was fired in Hyde Park. |
Когда кортеж отправился, в Гайд-парке произвели ещё один фельдмаршальский салют. |
At 0650 hours the Lahad militia fired a number of shells and bursts of machine-gun fire from its position on Rum hill towards Mu'aytah. |
В 06 ч. 50 м. ополченцы "Лахад" со своей позиции на холме Рум произвели несколько орудийных и пулеметных выстрелов в направлении Муайты. |
On 18 March, Syrian helicopters were reported to have entered Lebanese airspace and fired rockets at two locations close to the north-eastern border town of Arsal without casualty. |
По сообщениям, 18 марта сирийские вертолеты вторглись в воздушное пространство Ливана и произвели ракетный обстрел двух наземных объектов поблизости от города Арсаль на северо-восточной границе Ливана, который не причинил человеческих жертв. |
This morning, between 10.30 and 10.45 a.m. local time, Pale Serb forces fired five mortar shells at a crowded Sarajevo central market-place, killing 33 and heavily wounding 84 civilians. |
Сегодня утром между 10 ч. 30 м. и 10 ч. 45 м. по местному времени сербские силы в Пале произвели пять минометных выстрелов по людной центральной рыночной площади в Сараево, убив 33 и тяжело ранив 84 гражданских лица. |
At 0830 hours on 2 May 1999 two persons in a white double-cab Camara pick-up truck fired three shots into the air near the first berm. |
В 08 ч. 30 м. 2 мая 1999 года два человека, находившиеся в пикапе "Камара" с двухрядной кабиной белого цвета, произвели у первой бермы три выстрела в воздух. |
At 1730 hours occupation forces fired shells from their positions at Ksarat al-Urush and Qal'at al-Shaqif (Chateau de Beaufort) that fell on Jabal Sujud. |
В 17 ч. 30 м. оккупационные войска произвели со своих позиций в Ксарат-эль-Уруше и Калаат-эш-Шакифе (Шато-де-Бофор) выстрелы артиллерийскими снарядами, которые опустились на высоте Суджуд. |
Two Government attack helicopters fired at least one rocket-propelled weapon into the village and surrounding area in support of the attack. |
Два боевых вертолета правительственных вооруженных сил Судана, поддерживавшие нападение с воздуха, произвели по меньшей мере по одному ракетному залпу по селению и близлежащему району. |
During the fight, rather than calling on the law enforcement agencies, criminal help was recruited from some Dungan individuals who, attempting to disperse the crowd, fired shots in the direction of the Kyrgyz group, wounding one of the riders' horses. |
В ходе конфликта вместо правоохранительных органов была вызвана криминальная помощь лиц дунганской национальности, которые с целью рассеять толпу произвели выстрел в направлении кыргызов и ранили лошадь одного из всадников. |
This included persons digging out and removing landmines, as further described in paragraph 24. On 19 and 22 May, IDF fired warning shots towards shepherds as they were crossing the ceasefire line. |
В частности, отмечались случаи пересечения этой линии лицами, которые выкапывали и удаляли наземные мины, о чем более подробно говорится в пункте 24. 19 и 22 мая военнослужащие ЦАХАЛ произвели предупредительные выстрелы в направлении пастухов, пересекавших линию прекращения огня. |
Another incident occurred on 12 July, when, according to the United Nations Interim Force in Lebanon, unidentified armed elements approached the Blue Line from the Lebanese side and fired four rounds from an AK-47 rifle towards an IDF position. |
Другой инцидент произошел 12 июля, когда, согласно сообщениям Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане, неопознанные вооруженные элементы подошли к «голубой линии» с ливанской стороны и произвели по позиции ИДФ четыре выстрела из автомата АК-47. |
At 0730 hours the Lahad proxy militia at the Sala'ah position fired four direct-fire rounds at the road leading to the position itself. |
В 07 ч. 30 м. боевики произраильского ополчения Лахда, занимавшие позицию в Салаа, произвели четыре выстрела прямой наводкой по дороге, ведущей к этой позиции. |
Between 1910 and 2050 hours the Lahad collaborators' militia fired 30 miscellaneous mortar rounds at outlying areas of Qusayr and Adshit and at Wadi al-Hujayr from its positions at Qusayr and Sala'ah. |
В 20 ч. 45 м. боевики произраильского ополчения Лахда с позиции в Байяде произвели три выстрела из 160-мм миномета и выпустили несколько очередей из автоматического оружия среднего калибра по окрестностям Буйют-эс-Сайида. |
At 2000 hours occupation forces and the minion Lahad's militia fired a number of artillery shells at Mayfadun, Mlikh, Yatar, Habbush, areas along the Zahrani river, Jabal al-Rafi', Sujud hill and Bayyadah. |
В 20 ч. 00 м. оккупационные войска и произраильское ополчение "Лахад" произвели ряд артиллерийских выстрелов по Майфадуну, Млиху, Ятеру, Хаббушу, районам вдоль реки Эз-Захрани, Джебель эр-Рафи, высоте Суджут и Байаде. |
At 2040 hours the collaborators' militia fired three direct-fire rounds at areas around the Shaqif al-Naml position from the Ruwaysat al-Jamus position. |
В 20 ч. 40 м. ополченцы-коллаборационисты произвели с позиции в Рувейсат- эт-Джамус три выстрела прямой наводкой по районам, прилегающим к позиции в Шакиф-эн-Намле. |
During the 5-year period from 1984 to 1989, the Chinese had fired over 2 million artillery rounds in Ha Giang Province, mainly in the area of 20 square kilometres (7.7 sq mi) of Thanh Thuy and Thanh Duc Communes. |
В течение 5 лет, с 1984 по 1989 год, китайцы произвели более 2 миллионов артиллерийских выстрелов по провинции Хазянг, главным образом, по коммунам Тханьтхюи и Тханьдук. |
A mine laid by Eritrean forces exploded in the Abu Gamal area, and a flare was subsequently fired from Jabal Tambakayt by Eritrean forces. |
Мина, заложенная эритрейскими силами, взорвалась в районе Абу-Гамаля, затем эритрейские силы произвели выстрел сигнальной ракетой из Джабаль-Тамбакайта. |
They directed several bursts of medium-weapons fire at Jabal al-Rafi', and one of them fired two air-to-surface missiles at the area around Mazra'at Uqmata. |
Они произвели несколько очередей из автоматического оружия среднего калибра по Джебель-эр-Рафи, а один из них выпустил две ракеты класса "воздух-поверхность" по району, расположенному вокруг Мазраат-Укматы. |
Between 2150 and 2200 hours the client militia fired two illumination flares from its position at Shaqif al-Naml and directed several bursts of medium-weapons fire at the surrounding area. |
В период между 21 ч. 50 м. и 22 ч. 00 м. силы произраильского ополчения выпустили две осветительные ракеты со своей позиции в Шакиф-эль-Намле и произвели несколько выстрелов из стрелкового оружия среднего калибра по прилегающему району. |
Following the penetration of the attackers to the garden and the besieged residence, security guards of the Embassy fired into the air to deter the attackers. |
После того как нападающие проникли в сад и окружили жилое помещение, охранники посольства для сдерживания нападающих произвели выстрелы в воздух. |
At 2230 hours elements of the Lahad collaborators' militia fired five tank shells at Wadi Ayn Qinya from its position at Ayn Qinya hill. |
В 22 ч. 30 м. боевики произраильского ополчения Лахда произвели со своей позиции на высоте Айн-Киния пять выстрелов из танков по Вади-айн-Кинии. |