| An important archaeological finding was made elsewhere, however. | В XIX веке было сделано важное археологическое открытие в другом месте. |
| We published a paper that described this finding at the earliest prototype stage. | Мы опубликовали статью, описав это открытие на самом раннем этапе. |
| This finding provided the first direct evidence that velociraptorines, like all other maniraptorans, had feathers. | Это открытие явилось первым прямым свидетельством того, что велоцирапторины, как и все прочие манирапторы, имели перья. |
| This finding was supported both by analysis of patterns on surviving structures, and by examination of 15th-century Persian scrolls. | Это открытие было подтверждено как анализом существующих орнаментов, так и изучением персидских свитков 15-го столетия. |
| This finding was, like his earlier results, not readily accepted by anthropologists. | Это открытие, также как и его ранние результаты, были не сразу приняты научным сообществом. |
| But he did not publish this finding. | Но он не опубликовал свое открытие. |
| That was my first major finding. | Это было моё первое важное открытие. |
| This finding has been characterized as revolutionary to science, because of the verification of our ability to use gravitational-wave astronomy to progress in our search and exploration of dark matter and the big bang. | Это открытие было охарактеризовано как революционное для науки через проверку нашей способности использовать гравитационно-волновую астрономию для прогресса в нашем поиске и исследовании темной материи и Большого взрыва. |
| This finding is considered by the research team as opening new possibilities in the design of robots and in biomimetics. | Это открытие, по мнению исследовательской группы, как открытие новых возможностей в дизайне роботов и в биомиметики. |
| Now this is a very early finding and we don't yet know whether it has relevance to clinical care. | Это весьма раннее открытие, и мы пока не знаем, имеет ли это отношение к клиническому лечению. |
| The finding was made by scientists at the University of Sydney led by Professor Min Chen, and is the first discovery of a new form of chlorophyll in 60 years. | Открытие совершила группа учёных из Сиднейского университета под руководством доктора Мин Чена, и это первое обнаружение новой формы хлорофилла за последние 60 лет. |
| And to hold off on finding a cure to follow government guidelines that are overly cautious and stalled by bureaucratic red tape? | И задерживать открытие лекарства из-за государственных стандартов, которые чрезмерно завышены, и пасовать перед бюрократическими запретами? |
| And so, he went forth to the people and he said, I've made this wonderful finding: | И тогда он обратился к людям и сказал: «Я сделал замечательное открытие. |
| Additionally, this finding lends further weight to the scientists' conception of chemical evolution in the universe; scientists believe that hydrogen and helium evolved within three minutes after the Big Bang, while heavier elements such as oxygen and carbon came later. | Кроме того, это открытие еще более подтверждает научную концепцию химической эволюции во Вселенной; ученые считают, что водород и гелий выделились в течение трех минут после "большого взрыва", а такие более тяжелые элементы, как кислород и углерод, появились позднее. |
| The finding has caused controversy among scholars. | Открытие вызвало споры среди учёных. |
| Another important recent finding was made by x-ray observatories in Earth orbit. | Еще одно важное открытие было недавно сделано рентгеновскими орбитальными обсерваториями. |
| The discovery of Gliese 581g raises hopes of finding more red dwarf systems, including potentially habitable ones. | Но, вместе с тем, открытие Gliese 581 g оставляет надежду на открытие и другие планетарные системы красных карликов, в том числе - и потенциально обитаемых. |
| The finding was made by the research vessel L'Atalante during the course of a study to evaluate marine and mineral resources in New Caledonia's exclusive economic zone. | Это открытие было сделано экипажем научно-исследовательского судна «Аталант» в ходе исследования в целях оценки запасов морских и минеральных ресурсов в исключительной экономической зоне Новой Каледонии. |
| If people took seriously that finding, I mean, it seems to turn upside down everything we believe about, like for example, taxation policy and so forth. | Если это открытие будет воспринято всерьез, это перевернет с ног на голову все, во что мы верим, например, систему налогообложения и так далее. |
| The paradoxical finding here is that one great trick to being happy is to forget about being happy and instead try to increase the happiness of others. | Парадоксальное открытие здесь состоит в том, что для того чтобы быть счастливым, нужно забыть о своем счастье и вместо этого попытаться приумножить счастье других. |
| Since current cosmological theory predicts that baryonic mass must be less than 5 percent to "close" the universe, this finding has implications for cosmology. | Поскольку, согласно современной космологической теории, барионная масса должна составлять менее 5 процентов, чтобы Вселенная была замкнутой, то это открытие окажет определенное влияние на космологию. |
| The discovery of the temple was the result of a fortuitous finding of a colossal basalt lion in 1955. | Открытие храма было последствием случайной находки огромного базальтового льва в 1955 году. |
| The fact that atoms are composed of only three kinds of elementary particles protons, neutrons and electrons is a comparatively recent finding. | Тот факт, Что атомы состоят лишь из трех видов элементарных частиц: протонов, нейтронов и электронов - есть открытие относительно недавнего времени. |
| Try and understand, this is the finding of a lifetime. (kissing) | Попытайся понять, это же самое важное открытие за всю человеческую историю. |
| Nigeria therefore commends the establishment of the office of the Special Representative of the Secretary General for West Africa as a demonstration of the United Nations commitment to work closely with regional organizations and member States in finding solutions to the problems within the region. | Поэтому Нигерия приветствует открытие Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря по Западной Африке в качестве свидетельства приверженности Организации Объединенных Наций обеспечению тесного сотрудничества с региональными организациями и государствами-членами в поисках решений внутрирегиональных проблем. |