The Roll Back Malaria Partnership has developed the Affordable Medicines Facility for malaria, a financing mechanism to increase access to artemisinin-based combination therapies and to force out the cheaper but ineffective medicines and monotherapies that promote drug resistance. |
Партнерство по борьбе за сокращение масштабов заболеваемости малярией создало финансовый механизм для закупки доступных лекарственных препаратов от малярии, чтобы повысить обеспеченность комбинированными препаратами на основе артемизинина и изъять из продажи более дешевые, но менее эффективные препараты и монотерапии, которые вызывают сопротивляемость лекарствам. |
Depending on the decision of the General Assembly in May/June 2006, two scenarios are possible in terms of the Peacekeeping Financing Division work plan for the financial period 2006/07. |
В зависимости от решения, которое будет принято Генеральной Ассамблеей в мае/июне 2006 года, здесь возможны два сценария развития событий в контексте плана работы Отдела финансирования операций по поддержанию мира на финансовый период 2006/07 года. |
Global financial mechanism/portfolio approach/forest financing framework |
Глобальный финансовый механизм/портфельный подход/рамки финансирования лесоводческой деятельности |
Action is needed on innovative financing, including the International Finance Facility and an airline ticket levy. |
Необходимы меры по новаторскому финансированию, включая Международный финансовый механизм и сборы на авиабилеты. долл. США на иммунизацию, что позволит спасти жизни пяти миллионов детей на протяжении последующих десяти лет. |
The Malaysian financial crisis exposed excessive reliance on bank financing, excessive credit expansion to non-tradable sectors, translating into risk of insolvency and credit risk - requiring a rapid response. |
Финансовый кризис в Малайзии продемонстрировал чрезмерную зависимость от банковского финансирования и неоправданный рост кредитования нетоварных секторов, чреватый усилением уязвимости перед возможной неплатежеспособностью и кредитным риском. |
In all three cases, the UNDP financial contribution is to be used as a catalyst to attract cost-sharing and parallel financing from other donors. |
Во всех трех случаях финансовый вклад ПРООН должен использоваться в качестве катализатора действий по совместному покрытию расходов и параллельному финансированию с участием других доноров. |
Key to business-base expansion will be a modern financial sector that supports entrepreneurial creativity by providing small and medium-sized businesses access to appropriate financing. |
Решающее значение для расширения предпринимательской базы имеет современный финансовый сектор, обеспечивающий поддержку предпринимательской деятельности за счет предоставления малым и средним предприятиям доступа к соответствующим финансовым средствам. |
Once candidate investment proposals have been identified, they will be prepared in three phases: technical development, financial engineering and submission/negotiation to the Fund Manager and/ or other sources of financing. |
После установления перспективных инвестиционных предложений они будут подготавливаться в рамках трех этапов: техническая разработка, финансовый инжиниринг и их представление управляющему Фондом/ведение переговоров с ним и/или другими источниками финансирования. |
The not yet allotted funds for the year 2000 will contribute to financing the budget of the TIRExB and the TIR secretariat for the year 2002. |
На своей десятой сессии ИСМДП одобрил окончательный финансовый отчет за 2000 год, подготовленный компетентными финансовыми службами Организации Объединенных Наций. |
The financial crisis must be dealt with by appealing to States to pay or increase their contributions and, at the same time, by seeking new sources of financing. |
Сирийская Арабская Республика считает, что финансовый кризис следует урегулировать, обратившись к государствам с призывом внести или увеличить свои взносы, ведя при этом поиск новых источников финансирования. |
Collaboration with international agencies Central, province and local government financing; external assistance |
Государственный годовой финансовый план; средства со стороны НПО и отечественных предприятий; внешняя помощь |
In March 2006, donors agreed to a financing package that calls for additional donor contributions over time to compensate IDA and AfDF "dollar-for-dollar" for the debt relief provided. |
В марте 2006 года доноры согласовали финансовый пакет, предусматривающий внесение с течением времени дополнительных донорских взносов, чтобы компенсировать МАР и АфФР "доллар за доллар" в порядке предоставленного облегчения бремени задолженности. |
However, the Government, in its new investment plan for the next 10 years, mixed funding through Public-Private-Partnerships which is envisaged to become a more used financing instrument. |
Вместе с тем в своем новом плане инвестиций на последующие десять лет правительство предусматривает активнее использовать такой финансовый инструмент, как смешанное финансирование на основе партнерства между государственным и частным секторами. |
They would then be invited at the second session of the Meeting of the Parties to consider the proposed financing arrangement as a voluntary scheme, to be adhered to by all as an expression of ethical commitment to the principles of the Protocol. |
Затем на второй сессии Совещания их попросят рассмотреть предлагаемый финансовый механизм в качестве добровольной схемы, которой все должны придерживаться в качестве выражения своей этической приверженности принципам Протокола. |
Once the Assembly has taken action on resource requirements for these missions, the Secretariat will notify Member States of the amounts due from them for the financing of the mandated activities of the two missions. |
В бюджетах МООНДРК и Миссии Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде на финансовый период 2009/10 года будут отражены потребности в ресурсах, вытекающие из решений Совета Безопасности. |
modern scientific-technical corporation, uniting intellectual, production and financing potential of the E.O.Paton Electric Welding Institute (head organization), pilot plants (welding equipment, welding consumables, special electrometallurgy), engineering, certification and educational-attestation centers, foreign trade and implementation companies. |
современная научно-техническая корпорация, объединяющая интеллектуальный, производственный и финансовый потенциал Института электросварки им. Е. О. Патона (головная организация), опытных заводов (сварочного оборудования, сварочных материалов, специальной электрометаллургии), инженерных, сертификационного и учебно-аттестационного центров, внешнеторговой и внедренческих фирм. |
The financing scheme for rural benefits, based on a contribution of 2.5 per cent of gross earnings from retailed agricultural production and the payroll contribution of rural workers, is obviously inadequate. |
Финансовый план оплаты пенсий сельских работников, в основе которого лежат страховые взносы, равные 2,5% от чистого дохода, даваемого мелким сельскохозяйственным производством, и взносы из фонда заработной платы сельских работников, по очевидным причинам является далеко недостаточным. |
In addition, because acquisition secured credit is treated simply as a special category of secured financing, these formal requirements will be the same relatively minimal formalities as those required for non-acquisition secured transactions. |
Кроме того, в каждом государстве формальные требования к приданию силы приобретательскому обеспечительному праву в отношениях между сторонами, являются одинаковыми независимо от того, предоставляет ли финансовые средства продавец, финансовый арендодатель, кредитодатель или любое другое лицо. |
Another innovative initiative is the International Finance Facility for Immunization (IFFIm), which some previous speakers have already mentioned today and which seeks to provide significant up-front financing for vaccine purchases by tapping capital markets through donor States' guaranteed bonds. |
Другая инновационная инициатива - Международный финансовый механизм по иммунизации (МФМИм), уже упоминавшийся сегодня некоторыми ораторами, предназначен для использования гарантированных облигаций стран-доноров в целях привлечения с рынков капитала значительного авансового финансирования для приобретения вакцин. |
It raised awareness on the part of stakeholders from the agricultural, financial and tourism sectors regarding the possibility of using factoring/receivable discounting as a financing tool for small-scale farmers selling to the tourism industry. |
Совещание способствовало повышению информированности заинтересованных сторон, представляющих сельскохозяйственный и финансовый секторы и сектор туризма, о возможностях использования факторинга и дисконтирования дебиторской задолженности в качестве инструментов для финансирования продаж, осуществляемых мелкими фермерами для сектора туризма. |
The evidence that even countries with good macroeconomic fundamentals may be subject to sudden halts in external financing also gave broad support to the idea that a precautionary financial arrangement, closer to the "lending of last resort" functions of central banks, should be created. |
То обстоятельство, что даже страны с хорошими макроэкономическими показателями могут столкнуться с неожиданным прекращением финансирования извне, также стало существенным подтверждением справедливости тезиса о том, что необходимо создать страховочный финансовый механизм, который выполнял бы функции, подобные функциям «кредитования в чрезвычайных ситуациях» центральных банков. |
As shown in table 1 of the Secretary-General's overview of the financing of peacekeeping operations (A/57/723), the numbers of military and civilian personnel for 2003/04 are lower than for 2002/03, and the budget level is lower. |
Как видно из таблицы 1, содержащейся в докладе Генерального секретаря о финансировании операций по поддержанию мира (А/57/723), численность военного и гражданского персонала и расходы на этот персонал в 2003/2004 году будут ниже, чем в финансовый период 2002/2003 года. |
Several innovative mechanisms have been developed recently: the air-ticket solidarity levy financing the international drug purchase facility UNITAID; the International Finance Facility for Immunization; and a pilot Advanced Market Commitment for pneumococcal. |
В последнее время было создано несколько инновационных механизмов: введен налог солидарности на авиабилеты для финансирования Международного механизма закупок лекарств (ЮНИТЭЙД); создан международный финансовый механизм для программ иммунизации; и предпринята экспериментальная инициатива повышенных рыночных обязательств для пневмококков. |
Corporate banking includes not only provision of traditional services (payment services, lending, deposit schemes and trade finance), but also provision of non-traditional services, such as alternative financing, derivative instruments (forward, swap), factoring, financial consulting and other services. |
Корпоративный бэнкинг включает предоставление как традиционных (расчетно-платежные, кредитные услуги, гибкие депозитные схемы, финансирование торговли), так и нетрадиционных услуг: альтернативное финансирование, финансовые деривативные инструменты (форвард, своп), факторинг, финансовый консалтинг и другие услуги. |
The report of the Secretary-General of 17 August 1994 on the financing of UNMIH (A/49/318) included a performance report of UNMIH for the period from its inception on 23 September 1993 to 31 July 1994. |
В доклад Генерального секретаря от 17 августа 1994 года о финансировании МООНГ (А/49/318) был включен финансовый отчет по МООНГ за период с момента ее создания 23 сентября 1993 года по 31 июля 1994 года. |