Английский - русский
Перевод слова Financing
Вариант перевода Финансовый

Примеры в контексте "Financing - Финансовый"

Примеры: Financing - Финансовый
The Convention on desertification had benefited the least from multilateral financing and was not in the financing portfolio of the Global Environment Facility. Конвенция по борьбе с опустыниванием получила меньше всего средств по линии многостороннего финансирования; она не включена в финансовый портфель Глобального экологического фонда.
They welcomed the move by the two institutions to examine innovative financing mechanisms, such as the International Finance Facility, global taxation and other proposals to help address the financing of the Millennium Development Goals. Они приветствовали намерение этих двух учреждений изучить вопросы, связанные с нетрадиционными механизмами финансирования, такими, как Международный финансовый механизм и глобальное налогообложение, а также другие предложения, цель которых - содействовать предоставлению финансовых ресурсов в интересах реализации целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
The challenge rests in finding additional resources and devising innovative sources of financing, such as the proposed International Finance Facility for the front-loading of official development assistance and other proposed financing mechanisms; these matters need to be appropriately addressed. Все равно сохраняется проблема поиска дополнительных ресурсов и принципиально новых источников финансирования, таких, как предлагаемый Международный финансовый механизм для немедленной мобилизации средств по линии официальной помощи развитию и другие предлагаемые финансовые механизмы; эти вопросы нуждаются в адекватном решении.
Women entrepreneurs can also tap the Transactional Guarantee and Direct Financing Facility, a program that aims to meet the financing needs of SMEs for specific or one-time transactions. Женщины-предприниматели могут также получить кредиты по линии Фонда страхования сделок и прямого финансирования, который представляет собой программу, направленную на удовлетворение финансовый потребностей малых и средних предприятий в отношении конкретных или единовременных сделок.
Some panellists highlighted the fact that the financial sector had not provided sufficient sustained finance for key sectors during recent years, including the financing of small and medium-sized enterprises (SMEs) and infrastructure projects. Ряд участников обратили внимание на тот факт, что финансовый сектор в последние годы не обеспечивал адекватного и устойчивого финансирования ключевых секторов, в том числе малых и средних предприятий (МСП) и инфраструктурных проектов.
In June 2005, at the South-South Summit, Qatar launched the South fund for development and pledged $20 million to this new financing facility. В июне 2005 года во время Встречи на высшем уровне стран Юга Катар объявил о создании Фонда развития стран Юга и взносе в размере 20 млн. долл. США в этот новый финансовый механизм.
The Central African Republic continued to face a critical financing gap; as an aid orphan, it had limited but emerging capacity to manage its needs with domestic resources. Центральноафриканская Республика все еще испытывает угрожающий финансовый дефицит; как страна, получающая помощь, она имела ограниченную, но нарождающуюся возможность удовлетворять свои нужды за счет внутренних ресурсов.
All developing countries are encouraged to elaborate their NAMAs and, for this purpose, financial and technical support should be available upon request through the financing mechanism to be created under the Convention. Всем развивающимся странам рекомендуется разработать собственные НАМА, и с этой целью по запросу через финансовый механизм, который будет создан под эгидой Конвенции, им должна оказываться финансовая и техническая поддержка.
[Support by developed countries that can be registered comprise only support that is delivered through a technology and financing mechanism under the Convention.] [Поддержка развитых стран, которая может регистрироваться, включает в себя не только поддержку, оказываемую через технологический и финансовый механизм Конвенции.]
There are a number of mechanisms (e.g., EU Structural and Cohesion Funds, the United Nations Framework Convention on Climate Change financing mechanisms, green PPPs) that are underutilized. Существует ряд механизмов (например, структурные фонды и фонды присоединения ЕС, финансовый механизм Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, "зеленые" ГЧП), которые используются не в полной мере.
If a project of under USD 50,000 is proposed in a national communication, a financing plan is not required in order to obtain GEF support, and there is no specific application format. Если в национальном сообщении предлагается проект на сумму менее 50000 долл. США для получения поддержки ГЭФ, то представлять финансовый план не требуется, при этом нет и конкретного формата заявки.
The financial sector also requires institutions, including development banks, to facilitate access to medium- and long-term finance, debt and equity financing for small and medium-sized enterprises, and services for small-scale savers. Финансовый сектор также требует наличия учреждений, в том числе банков развития, призванных облегчить доступ к среднесрочным и долгосрочным финансовым средствам, финансированию за счет заемных и собственных средств малых и средних предприятий и услугам для мелких вкладчиков.
In some countries the debt in the coffee sector and sluggish loan activity weakened the financial sector, limiting banking activity and financing for other sectors. В некоторых странах задолженность в секторе по производству кофе и сокращение объема предоставляемых займов ослабили финансовый сектор, при этом сократились масштабы банковской деятельности и финансирование других секторов.
Mr. Fedorchenko (Russian Federation) said that the financial crisis of 1997-1998 had heightened the difficulties of development financing in developing countries and those with transition economies, including Russia. Г-н Федорченко (Российская Федерация) говорит, что финансовый кризис 1997 - 1998 годов увеличил трудности финансирования развития в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, включая Россию.
With respect to financing our Organization, I fully agree with the Secretary-General that the current financial crisis facing us Что касается финансирования Организации, то я полностью согласен с Генеральным секретарем в том, что стоящий перед нами нынешний финансовый кризис
At the end of the financing period, a thorough review is carried out, where cost centre managers justify the retention of unliquidated obligations to be carried forward to the next fiscal year. В конце финансового периода проводится тщательный обзор, в ходе которого руководители учетно-затратных центров обосновывают сохранение непогашенных обязательств, которые переносятся на следующий финансовый год.
Significant attention was also devoted to the second overall theme on "Means of implementation for sustainable forest management" which included consideration of a voluntary global financial mechanism/portfolio approach/forest financing framework for all types of forests. Большое внимание было также уделено второй общей теме, "Средства обеспечения устойчивого лесопользования", в рамках которой были рассмотрены добровольный глобальный финансовый механизм/портфельный подход/рамки финансирования лесохозяйственной деятельности для всех видов лесов.
By focusing on the theme of affordable housing finance, the Governing Council was emphasizing to the international community that a lasting solution to the causes of the financial crisis must take account of the need for such financing. Делая акцент на обеспечении финансирования доступного жилья, чему и посвящена тема нынешней сессии, Совет управляющих обращает внимание международного сообщества на то, что при поиске долгосрочного решения проблем, породивших финансовый кризис, мы должны учитывать необходимость в таком финансировании.
The national financial sector offers few possibilities for financing of start-up projects or business recovery and growth, in particular for small and medium enterprises. Национальный финансовый сектор обеспечивает слишком мало возможностей для финансирования проектов по обеспечению функционирования, восстановлению или расширению предприятий, особенно малых и средних предприятий.
The financial crisis and its implications for the international financing reporting architecture and financial stability (1 July 2009). "Финансовый кризис и его последствия для международной архитектуры финансовой отчетности и финансовой стабильности" (1 июля 2009 года).
The food crisis and the global financial crisis have exacerbated the external financing needs of countries like ours and have further constrained our capacity to service growing debts. Продовольственный кризис и мировой финансовый кризис усугубили потребности таких стран, как наша, во внешнем финансировании и еще больше ограничили наши возможности по обслуживанию растущей задолженности.
He agreed that the eradication of extreme poverty had been hampered by the global financial crisis and he supported the Secretary General's call to improve policy coherence and ensure adequate financing for effective social development. Оратор согласен с тем, что искоренению крайней нищеты препятствует глобальный финансовый кризис, и поддерживает призыв Генерального секретаря к совершенствованию согласованности политики и обеспечению необходимого финансирования для эффективного социального развития.
Moreover, within each system, the formal requirements for making an acquisition security right effective as between the parties are identical regardless of whether the financing is provided by a seller, a financial lessor, a lender, or any other person. Кроме того, в рамках каждой системы формальные требования к вступлению в силу приобретательского обеспечительного права в отношениях между сторонами, являются одинаковыми независимо от того, предоставляет ли финансовые средства продавец, финансовый арендодатель, кредитодатель или любое другое лицо.
They should also strive to ensure that the Monterrey Consensus is adhered to more widely and that the current financial and economic crisis does not become a pretext for failing to respect development financing commitments. Они должны добиваться также более широкого осуществления Монтеррейского консенсуса, а также того, чтобы нынешний финансовый и экономический кризис не использовался в качестве предлога для несоблюдения финансовых обязательств в области развития.
For the financial year 1 July 2008 to 30 June 2009, the General Assembly appropriated $7.1 billion for the financing of the United Nations peacekeeping operations. Генеральная Ассамблея ассигновала 7,1 млрд. долл. США на миротворческие операции Организации Объединенных Наций на финансовый период с 1 июля 2008 года по 30 июня 2009 года.