Under the Bank Partnership Lending Programme, providing credit enhancement to help local banks devise dedicated loan programmes for end-user financing |
В рамках программы партнерского банковского кредитования, принятие мер по стимулированию кредитной деятельности местных банков, с тем чтобы они могли осуществлять целевые программы по предоставлению займов конечным пользователям |
The evidence that even countries with good macroeconomic fundamentals may be subject to sudden halts in external financing also gave broad support to the idea that a precautionary financial arrangement, closer to the "lending of last resort" functions of central banks, should be created. |
То обстоятельство, что даже страны с хорошими макроэкономическими показателями могут столкнуться с неожиданным прекращением финансирования извне, также стало существенным подтверждением справедливости тезиса о том, что необходимо создать страховочный финансовый механизм, который выполнял бы функции, подобные функциям «кредитования в чрезвычайных ситуациях» центральных банков. |
Regular access limits and the exceptional access framework should be applied predictably and consistently to ensure that Fund financing, together with adjustment policies, will contribute to restoring market confidence, and at the same time will avoid overlending and prolonged use. |
Ограничения на регулярный доступ и доступ в порядке исключения должны быть обеспечены на предсказуемой и последовательной основе в целях обеспечения, чтобы финансирование Фонда в сочетании с политикой структурной перестройки способствовало восстановлению доверия рынка и в то же время позволяло избежать чрезмерного кредитования и длительного использования средств Фонда. |
As part of this financing arrangement, AKA obtained security for its loans in the form of credit insurance from Hermes Kreditversicherungs AG, the German export credit agency ("Hermes"), and a guarantee from Krupp of part of the loan amounts. |
В рамках этого механизма финансирования "АКА" застраховала предоставленный кредит в немецком агентстве экспортного кредитования "Гермес кредитферзихерунгс АГ" ("Гермес"), а также получила от компании "Крупп" гарантию на часть предоставленного кредита. |
Enhance agricultural credit and financing schemes, and improve access to credit by small-scale and women farmers; |
укрепление систем сельскохозяйственного кредитования и финансирования и расширение доступа к кредитам для мелких фермерских хозяйств и фермерских хозяйств, возглавляемых женщинами; |
Since 2001, the bank has served as a financial agent of "Lincy" Foundation - "Enterprise Financing Program". |
С 2001 года являлся банком-агентом фонда «Линси» по программе кредитования предприятий. |
Following the crisis that began in Asia in 1997 and the Russian Federation moratorium of August 1998, the Latin American and Caribbean region found itself in the downswing of the external financing cycle and continued to experience bouts of volatility. |
После кризиса, начавшегося в 1997 году в Азии, и введения Российской Федерацией моратория, о чем было объявлено в августе 1998 года, для региона Латинской Америки и Карибского бассейна в рамках цикла внешнего финансирования, которое продолжает отличаться значительной неустойчивостью, начался период снижения объема кредитования. |
Called the SME Unified Lending Opportunities for National Growth or SULONG, the program seeks to simplify and standardize lending procedures, thereby creating a "wider, borderless financing system" to address the short-term and long-term needs of SMEs. |
Эта программа, названная «Комплексное кредитование МСП в интересах национального роста» или СУЛОНГ, предусматривает упрощение и стандартизацию процедуры кредитования, что способствует созданию «более широкой и неограниченной финансовой системы» в целях удовлетворения кратко- и долгосрочных потребностей МСП. |
Group financing might involve intra-group lending between the parent company and subsidiaries, involving loans both from and to the parent company and the granting of cross-guarantees. |
Финансирование в рамках групп может осуществляться в форме внутреннего кредитования между материнской компанией и дочерними предприятиями, при этом материнская компания может как предоставлять, так и брать кредиты, а члены группы могут предоставлять перекрестные гарантии. |
In order to enhance coherence between aid and other financing flows, it would be useful for countries to produce estimates of the costs of incoherencies related to bad policy choices and legislative gaps, such as capital flight, unfair export credits and subsidies. |
В целях повышения степени согласованности потоков помощи и других финансовых потоков было бы полезно, если бы страны произвели оценку издержек, вызванных такой несогласованностью по причине ошибочных политических решений и пробелов в законодательстве и проявляющихся, например, в оттоке капитала, несправедливых условиях экспортного кредитования и субсидировании. |
Notes the provision by the International Monetary Fund of interest relief to low-income countries in the form of zero-interest payments on financing from concessional lending facilities until the end of 2011; |
отмечает, что Международный валютный фонд оказал странам с низким уровнем дохода помощь в облегчении бремени процентных выплат, разрешив им до конца 2011 года не платить по процентам, а производить выплаты лишь в счет погашения капитальной суммы займов, полученных по линии фондов льготного кредитования; |
Another form of subsidy to promote lending to technology is a government guarantee for a loan, as was the case in the European Union pilot programme to promote lending by commercial banks for technology-based projects that was discussed in the area of financing technology in section II-A. |
Другой формой субсидии в целях поощрения кредитования технологий является гарантирование кредитов государством, как это имело место в рамках экспериментальной программы Европейского союза по стимулированию кредитования коммерческими банками проектов в области технологий, которая была рассмотрена в связи с финансированием технологий в разделе II-А. |
Financing mechanisms available through the World Bank include the Trust Fund for Statistical Capacity Building, the Statistics for Results Facility Catalytic Fund and the STATCAP lending programme. |
К числу механизмов финансирования, действующих через Всемирный банк, относятся Целевой фонд для наращивания статистического потенциала, Фонд стимуляционного финансирования в рамках Механизма использования статистики для достижения результатов и программа кредитования СТАТКАП. |
Non-recourse financing is raised on the back of the Terminal Use Agreement signed between the terminal owner and the gas/LNG owner. |
На основе соглашения об использовании терминала, подписываемого между владельцем терминала и владельцем газа/СПГ привлекаются средства за счет безоборотного кредитования. |