Inventory and receivable revolving loan financing |
Финансирование под инвентарные запасы и дебиторскую задолженность на основе возобновляемого кредитования |
It was able to respond quickly by reforming the way in which it lends and rapidly putting together large emergency financing packages. |
Фонд сумел быстро отреагировать на кризис, пересмотрев порядок кредитования и оперативно мобилизовав значительные средства для чрезвычайного финансирования. |
Limited or lack of lending institutions for the financing of low-income housing |
ограниченность и/или отсутствие институтов кредитования в рамках финансирования жилищного строительства для групп населения, имеющих низкий уровень дохода; |
At its thirty-ninth session, in 2006, the Commission considered its future work on secured financing law. |
Было отмечено, что права интеллектуальной собственности становятся крайне важным источником кредитования и что их не следует исключать из сферы применения современного законодательства об обеспеченных сделках. |
The Malaysian financial crisis exposed excessive reliance on bank financing, excessive credit expansion to non-tradable sectors, translating into risk of insolvency and credit risk - requiring a rapid response. |
Финансовый кризис в Малайзии продемонстрировал чрезмерную зависимость от банковского финансирования и неоправданный рост кредитования нетоварных секторов, чреватый усилением уязвимости перед возможной неплатежеспособностью и кредитным риском. |
There was a significant reduction of private financing, but a large increase in official lending to the region. |
Наблюдался, в частности, значительный чистый отток частных кредитов, затронувший все виды кредитования. |
Developing countries have decontrolled interest rates, reduced government-directed credit, developed new instruments for long-term investment financing and sought to build a more effective regulatory and supervisory structure. |
Развивающиеся страны переставали контролировать учетные ставки, сокращали объем кредитования правительств, разрабатывали новые инструменты финансирования долгосрочных инвестиций и пытались создать более эффективную структуру регулирования и надзора. |
Infrastructure investment is down as well, with many high-speed railway projects on hold and local governments and special-purpose vehicles struggling to obtain financing amid tightening credit conditions and lower revenues from land sales. |
Инвестиции в инфраструктуру также на спаде, и многие проекты строительства высокоскоростных железных дорог сейчас приостановлены, а местные органы власти и специальные целевые компании (SPV) пытаются получить средства на фоне ужесточения условий кредитования и снижения доходов от продажи земельных участков. |
Revolving credit facilities and purchase-money financing are the most common types of asset-based financing. |
Наиболее типичными видами кредитования под обеспечение активами компании являются механизмы возобновляемого кредита и финансирование покупной денежной цены. |
In particular, the bank's initiatives in SME lending include an SME portal, supply chain financing on B2B loops, smart-card solutions and a subsidiary network role in technology financing. |
В частности, инициативы банка в области кредитования МСП включают в себя создание портала для МСП, финансирование цепи поставок между предприятиями, решения с использованием "интеллектуальных карт" и роль сети филиалов в финансировании технологий. |
The programme, together with other, complementary measures, will provide access to affordable home-loan financing, discounts on the purchase price of houses and money-management training. |
Эта программа, подкрепляемая другими дополнительными мерами, обеспечит доступ к системе кредитования жилищного строительства на льготных условиях, получение скидок с покупной цены на жилые дома и обучение на курсах финансовой грамотности. |
The main activity of Alexey Ustaev is the work within the sphere of investment financing of enterprises in the real sector of the economy. |
Компания Алексея Устаева в основном работает в сфере инвестиционного кредитования предприятий реального сектора экономики. |
At the meeting, held in the style of the round-table discussion, the problems of competitiveness, technical re-equipment, financing, certificating, etc. |
На совещании, которое прошло, скорее, в формате "круглого стола", поднимались проблемы конкурентоспособности, технического перевооружения, кредитования, сертификации и т.д. |
Funds on-lent to exporters (working capital financing) |
Использование коммерческим банком полученных средств для кредитования экспортеров (пополнение оборотных средств) |
Appropriate support mechanisms and institutions are necessary, including implementing tax incentives for research and industry/university collaboration; making capital available through venture financing or affordable loans. |
Необходимы надлежащие механизмы поддержки и институты, включая предоставление налоговых льгот для исследовательских проектов и проектов сотрудничества между предприятиями и университетами, а также предоставление капитала на основе венчурного финансирования или льготного кредитования. |
Except for the BOA, ex BTM, which is active in rural financing, there are no banks in Madagascar specializing in rural credit. |
За исключением ВОА, бывшего БСР, который занимается финансированием клиентов из сельских районов, на Мадагаскаре не существует банков, которые специализировались бы на операциях сельского кредитования. |
We urge the international financial institutions to reform compensatory financing mechanisms to make more resources available for swift disbursement to the countries affected by food price shocks or other terms-of-trade shocks, with minimal conditionality. |
Мы настоятельно призывает международные финансовые учреждения реформировать механизмы компенсационного финансирования в целях увеличения объема имеющихся ресурсов, которые можно оперативно предоставить странам, пострадавшим от шокового повышения цен на продовольствие и от других шоковых потрясений, вызвавших ухудшение условий торговли, с установлением для них минимальных требований кредитования. |
The sector has boomed on the back of a favourable exchange rate policy, the lifting of non-tariff barriers and liberal credit, which allowed accessible financing for entrepreneurs. |
Бурному развитию этого сектора способствовали благоприятная политика регулирования обменного курса, упразднение нетарифных барьеров и либерализация кредитования, открывшая доступ предприятиям к доступному финансированию. |
With the elaboration of the principles on responsible sovereign lending and borrowing, the subprogramme aimed at promoting international agreement ("soft law") on standards that would help prevent irresponsible sovereign financing and ultimately contribute to greater debt sustainability. |
Разработанные в рамках подпрограммы принципы ответственного суверенного кредитования и заимствования призваны способствовать достижению международной договоренности (не имеющей обязательной юридической силы) в отношении стандартов, которые поставили бы заслон безответственному суверенному финансированию и тем самым внесли бы вклад в усилия по обеспечению приемлемого уровня внешнего долга. |
Official financing needs would then be much more limited, and the IMF/EU package of around €45 billion should be sufficient to cover most of the progressively lower deficits over this grace period. |
Необходимость в государственном финансировании к тому времени была бы намного ниже, а пакета МВФ и ЕС в 45 миллиардов евро было бы достаточно, чтобы покрыть большую часть постепенно сокращающегося дефицита за этот период кредитования. |
As a result of increasing confidence in Ghana, the existing IFC financing for Ashanti was recently replaced by a revolving dollar/gold facility structured without political risk insurance or a senior corporate sponsor guarantee. |
В результате укрепления доверия к Гане существующая система финансирования МФК компании "Ашанти" была недавно заменена механизмом возобновляемого долларового/золотого кредитования, не предусматривающим страхование политического риска или гарантии старшего корпоративного спонсора. |
Energy efficiency funds, if they are operational, have limited resources; no alternative incentive measures such as softened dedicated credit lines, tax exemptions or support schemes for third-party financing are in place. |
Ресурсы фондов энергоэффективности, если такие действуют, ограниченны; не принимается никаких альтернативных мер поощрения, таких как специальные линии кредитования с более мягкими условиями, налоговые льготы или схемы поддержки финансирования третьими сторонами. |
Because the commercial banks seem not to be adequate partners for subsistence farmers in terms of credit, the German approach (e.g. that of the Cooperative and Raiffeisen Union) to micro financing could be an option. |
Поскольку коммерческие банки, судя по всему, не являются надлежащими партнерами нетоварных хозяйств в плане кредитования, одним из вариантов могло бы явиться принятие используемого в Германии подхода к микрофинансированию (например, Кооперативным союзам "Райффайзен"). |
These financing policies should include the integration of small, and medium-sized enterprises (SMEs) in the formal systems of savings intermediation to promote inclusive development that allows gaps to be closed both within countries and between them. |
Политика в области финансирования должна предусматривать, в частности, распространение официальных систем кредитования на малые и средние предприятия в целях обеспечения условий для всеохватывающего развития и преодоления неравенства как внутри стран, так и между странами. |
Governments may wish to consider broadening access to inclusive financing, for example by supporting institutions that promote pro-poor lending in order to help improve the distribution of income. |
Правительства, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о расширении возможностей получения широкими слоями населения доступа к финансовым ресурсам, например путем оказания поддержки учреждениям, которые развивают системы кредитования малоимущих слоев населения, в целях совершенствования системы распределения доходов. |