This may be caused by all kinds of business reasons, such as the credit term of the financing arrangements in respect of the goods being longer than the voyage, or it may be the result of remoteness of the place of destination or bureaucratic obstacles. |
Это может быть обусловлено различными коммерческими причинами, например тем, что срок кредитования по механизму финансирования в отношении данного груза оказывается более продолжительным по сравнению с рейсом, или же может быть результатом отдаленности места назначения или следствием бюрократических препятствий. |
However, it should be emphasized that for the financing of large investment projects a more preferable partner for cooperation is the European Investment Bank, whose credit facilities in volume terms exceed the corresponding indicators of the World Bank. |
Однако следует подчеркнуть, что для финансирования крупных инвестиционных проектов более предпочтительным партнером для сотрудничества является Европейский инвестиционный банк, объемы кредитования которого превышают аналогичные показатели Всемирного банка. |
In order to promote the availability of both purchase money financing and general secured credit, it is important that the heightened priority afforded to purchase money security rights only apply to the goods acquired with such purchase money and not to any other assets of the grantor. |
Для содействия наличию как финансирования покупной цены, так и общего обеспеченного кредитования весьма важно, чтобы усиленный приоритет, предоставленный обеспечительным правам в отношении покупной цены, применялся только к товарам, приобретенным за такую покупную цену, а не к любым другим активам лица, передавшего право. |
The need to find innovative mechanisms and credit schemes to facilitate the access to finance for marginalized groups in society, such as value chain financing, was also discussed as a key policy area of the toolkit. |
В качестве одного из ключевых программных направлений упомянутого инструментария обсуждалась также необходимость поиска инновационных механизмов и схем кредитования, позволяющих облегчить доступ к финансированию, например финансированию производственно-сбытовой сети, для маргинализированных групп общества. |
One example of a financing scheme was the Revolving Energy Conservation Fund, wherein the Ministry of Energy provided funds to a commercial bank to on-lend to the commercial and industrial sectors in the fields of EE and RE. |
Одним из примеров такой схемы финансирования является Возобновляемый фонд энергосбережения, через который Министерство энергетики предоставляло финансовые средства одному из коммерческих банков для целей дальнейшего кредитования коммерческого и промышленного секторов в области Э-Э и ВЭ. |
Other priorities included the financing of small projects, the promotion of savings and credit, job creation, the promotion of vocational training and the organization of vaccination campaigns for women and newborns. |
Другие приоритеты касаются, в частности, финансирования малых проектов, поддержки систем сбережений и кредитования, создания рабочих мест, развития профессионального образования и организации кампаний по вакцинации женщин и новорожденных. |
Its measures over the period 2007-2010 were organized in five blocks: investment in infrastructure; improvement of the investment environment; long-term fiscal measures; reduction of the tax burden and improvement of the fiscal system; and encouragement of credit and financing. |
Предусмотренные в рамках программы меры на период 2007 - 2010 годов были объединены в пять блоков: инвестирование в инфраструктуру; улучшение инвестиционного климата; долгосрочные меры финансового характера; уменьшение налогового бремени и совершенствование налоговой системы; и поощрение кредитования и финансирования. |
Thus, in the Czech Republic, the Export Guarantee and Insurance Corporation offers short-term commercial risk insurance, and political credit insurance, while the Czech Export Bank provides export financing through direct buyer and supplier credits. |
Так, в Чешской Республике Корпорация по экспортным гарантиям и страхованию предоставляет краткосрочное страхование коммерческих рисков и страхование кредитов от политических рисков, а Экспортный банк Чехии обеспечивает финансирование экспорта за счет прямого кредитования покупателей и поставщиков. |
Locating the fund in the African Development Bank is a strategically sound proposal as this will help to involve the Bank from the pre-feasibility stages of projects and ease the Bank's approval of projects for financing under its lending programmes and/or the African Development Fund (ADF). |
Размещение фонда в Африканском банке развития является обоснованным предложением со стратегической точки зрения, поскольку это поможет привлекать Банк к разработке проектов на стадиях до подготовки технико-экономических обоснований и облегчит утверждение проектов Банком для финансирования по линии его программ кредитования и/или по линии Африканского фонда развития (АФР). |
In terms of financing, in order to meet the increase in costs and in recognition of the importance of maintaining an adequate concessional lending capacity by IFIs, the G-7 Governments are prepared to support a number of mechanisms: |
Что касается финансирования, то в целях покрытия возрастающих расходов, и признавая важность сохранения адекватного потенциала МФУ в области льготного кредитования, правительства стран Группы семи готовы поддержать ряд механизмов: |
Since these technologies will be needed to secure a share for coal in a sustainable energy mix for the long-term, all parties interested in coal, including Governments, should join their efforts to develop financing mechanisms, credit schemes and incentives for the deployment of these technologies. |
Поскольку эти технологии будут необходимы для обеспечения необходимой доли угля в устойчивом наборе энергоносителей в течение длительного времени, все стороны, заинтересованные в использовании угля, включая правительства, должны объединить свои усилия для разработки механизмов финансирования, программ кредитования и отыскания стимулов широкого разворачивания использования этих технологий. |
Exploring ways to increase financing support for energy for sustainable development, inter alia, through the incorporation of energy for sustainable development considerations in development cooperation programmes and through the lending policies and programme activities of international financial institutions. |
Изучение путей увеличения объема финансовой поддержки энергетики в интересах устойчивого развития, в частности, путем включения задач энергетики в интересах устойчивого развития в программы сотрудничества в области развития и с помощью политики кредитования и программных мероприятий международных финансовых учреждений. |
(b) The number of countries establishing effective non-traditional financing arrangements, adopting measures to improve access to credit in the housing sector, including an enhanced role for women, and making available non-mortgage forms of housing credit; |
Ь) число стран, создающих эффективные нетрадиционные механизмы финансирования, принимающих меры по расширению доступа к кредитам в жилищном секторе, включая повышение роли женщин, и предоставляющих неипотечные формы жилищного кредитования; |
(c) Support and implement initiatives aimed at encouraging investment in least developed countries, such as export credits, risk management tools, co financing, venture capital and other lending instruments, business development services and feasibility studies; |
с) поддержка и осуществление инициатив, направленных на поощрение инвестирования в наименее развитые страны, таких как экспортные кредиты, средства управления рисками, совместное финансирование, венчурный капитал и другие инструменты кредитования, услуги по развитию предпринимательской деятельности и технико-экономические обоснования; |
Various issues related to the outlook for housing finance in the framework of the North American Free Trade Agreement were discussed, including managing credit risk, market and operational levels and trends in financing housing and new mortgage products. |
Были обсуждены различные вопросы, касающиеся перспектив финансирования жилищного строительства в рамках Североамериканского соглашения о свободной торговле, включая регулирование кредитного риска, рыночные и оперативные уровни и тенденции финансирования жилищного строительства и новые формы ипотечного кредитования. |
Offering longer-term financing to match the needs of real property development loans (for loan terms of between 3 and 5 years) or affordable home finance (for terms of between 5 and 20 years); |
Ь) предложению кредитования на более продолжительный срок для удовлетворения потребностей в ссудах строительных компаний (ссуды сроком от З до 5 лет) или потребностей в доступном жилищном кредитования частных лиц (на срок от 5 до 20 лет); |
Facilitating the development of mortgage financing with land parcels and other |
стимулирования развития ипотечного кредитования с использованием в качестве обеспечения земельных участков и других объектов недвижимости. |
However, the financing modality of the debt cancellation by IADB raises concerns as it reduces the resources of the bank's concessional lending arm and may lead to lower concessional lending to LICs in Latin America and the Caribbean. |
Вместе с тем принятые МАБР методы для финансирования мер по списанию задолженности вызывают обеспокоенность, поскольку они означают сокращение ресурсов для льготного кредитования банка и могут привести к сокращению льготного кредитования для стран с низкими доходами в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна. |
In other countries, like Spain, although the mechanisms and credit system were very different, other forms of sub-prime lending were practised: financing 100 per cent of the price of a house, initial interest-free mortgages for young people, etc. |
В других странах, таких, как Испания, несмотря на различия в механизмах и системах кредитования, практиковались другие формы субстандартного финансирования, а именно в форме 100-процентного кредитования цены приобретаемого жилья, беспроцентного кредитования молодежи в течение начального периода ипотеки и т.д... |
In addition, investigations could be made, at the national level, to ascertain whether lending practices could be made more flexible so as to be able to entertain the possibility of a demand for financing the investment needs identified through cleaner production programmes. 40 |
Кроме того, на национальном уровне можно было бы провести исследования, с тем чтобы выяснить, можно ли сделать более гибкой практику кредитования для удовлетворения спроса на финансовые средства для целей инвестирования, определенных в рамках программ экологизации производства 40/. |
provides equity and debt financing, guarantees to local institutions for investment and on-lending to SMEs, and offers technical assistance and "training the trainer" programmes that target the training of bank staff in managing operations of small business clients. |
Участие в капитале и предоставление кредитов и гарантий местным учреждениям для инвестирования и текущего кредитования МСП, а также программы технической помощи и подготовки инструкторов для обучения сотрудников банков работе с клиентами из числа представителей малого бизнеса. |
Financing through Community Mortgages is intended primarily to assist residents of blighted or depressed areas and/or the urban poor. |
Система ипотечного кредитования общин предназначена, прежде всего, для оказания помощи жителям маргинализованных или деградировавших районов и/или малоимущему городскому населению. |
approved the ceiling of USD 570 million for the Working Capital Financing Facility to be used for internal lending for project operations; |
утвердил максимальный размер Механизма финансирования по линии оборотных средств в объеме 570 млн. долл. США для использования в целях внутреннего кредитования проектной деятельности; |
Financing of trade by customers or suppliers can be an important means of financial support for industries and in countries where access to credit is difficult, in particular for small and medium-sized enterprises, as the goods produced can be used as security for lenders. |
Важным средством оказания финансовой поддержки отраслям в странах с ограниченными возможностями кредитования, особенно применительно к малым и средним предприятиям, может выступать финансирование товарооборота потребителями или поставщиками, так как произведенную продукцию кредиторы могут использовать в качестве залогового обеспечения. |
Receivable and inventory revolving loan financing |
Финансирование под дебиторскую задолженность и инвентарные запасы на основе возобновляемого кредитования |