Thanks for finally getting over here. |
Спасибо, что наконец таки пришли. |
I think we got the story worked out finally. |
Мне кажется, наша история наконец таки складывается. |
And after the shuttle finally launched, |
И после того, как шаттл наконец таки запустили, |
I just want you to know it's, like, such a pleasure to meet you guys finally. |
Я хочу, чтобы вы знали, ребята, как все таки здорово наконец-то с вами познакомиться. |
I was on the wait list for this media class for a year and a half and I finally got in. |
Я находился в списке ожидания на курс по СМИ полтора года и наконец таки попал в него. |
After punishing the stage for days, a slight crack appeared, and when Storm jumped off the top of the upright piano it finally broke. |
После нескольких дней проверок на прочность на сцене появилась небольшая трещина, и когда Сторм спрыгнул на неё с пианино, она, всё таки сломалась. |
[Ruth] We're year-round, now. So, I can finally vote for you. |
Но теперь мы тут живем постоянно, так что я смогу наконец таки за тебя проголосовать. |
By the time he finally did as I asked, it was almost too late. |
Потом, он всё таки послушал меня, ведь я долго просил, но было слишком поздно. |
Why'd you finally agree to get together? |
Почему ты все таки решил быть вместе? |
You finally came by to make sure I was alive? |
Ты все таки приехала удостовериться, что я еще жив? |
So you finally show up? |
Всё таки в конце концов явился? |
So he finally did it. |
Он все таки это сделал. |
Since we're live, you'll finally be able to reach out to us with your flag thoughts and flag questions. |
Раз мы в прямом эфире, вы наконец таки сможете высказать свои мысли о флагах, задать вопросы. |
Get the number for ucla extension so Eric can take a course to finally learn how the movie business works. |
Достань номер Калифорнийского Университета в Лос-Анжелесе, чтоб Эрик мог пройти курс, и наконец таки понял, как работает кинобизнесс. |
Take all the time you need, but remember - when you finally make up your mind and you want me, |
Не торопись, но помни, Когда ты все таки примешь решение и придешь ко мне, |
Those who have relished control of the military as a reward for having helped the King seize the throne, finally met their match. |
Эти люди, якобы помогавшие Королю взойти на престол, просто игрались с военной властью, встретили таки хозяина! |
Finally, the current's helping! |
И всё таки оно помогает. |
Finally I located that agent of mine. |
Наконец, я таки обнаружил своего агента. |
Finally, we the current also helps. |
И всё таки оно помогает. |