When it resumes in January, the Preparatory Meeting will, at the suggestion of its Chairman, Mr. Lind, concentrate on the remaining issues on the agenda in order to speed up the finalization of the documentation for the first meeting of the Parties. |
Подготовительное совещание после его возобновления в январе по предложению его Председателя г-на Линда сосредоточится на рассмотрении оставшихся вопросов, включенных в повестку дня, в целях ускорения процесса окончательной доработки документации, предназначенной для первого совещания Сторон. |
It was the established practice for the Secretary-General of UNCTAD to consult member States on the draft programme prior to its finalization by the Secretary-General of the UN for submission to the General Assembly. |
Генеральный секретарь ЮНКТАД ввел в практику проведение консультаций с государствами-членами по проекту программы до ее окончательной доработки Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций для представления Генеральной Ассамблее. |
It also summarizes the progress of work in the development and finalization of the System of Environmental-Economic Accounting for Energy (SEEA-E), presenting the outcome of the expert group meeting. |
В докладе приводится также сводная информация о ходе работы в области создания и окончательной доработки Системы эколого-экономического учета энергоресурсов (СЭЭУ-Э) и излагаются итоги работы совещания группы экспертов. |
In the weeks following the review meeting, the expert review team sent draft country-specific review reports to the nominated emission expert in each country for comments, before their finalization and publication on the CEIP website (). |
Через несколько недель после обзора группа экспертов направила проект докладов об обзоре по конкретным странам назначенному эксперту по выбросам в каждой стране для получения замечаний до их окончательной доработки и публикации на веб-сайте ЦКПВ (). |
Concerning the timeline for reviews in the first year, the Secretary briefed the Group on the length of time it took, on average, to complete the various steps of the review process prior to finalization of the country reports and executive summaries. |
В отношении сроков проведения обзоров в первом году Секретарь кратко сообщил Группе о средних сроках завершения различных этапов процесса обзора до окончательной доработки страновых докладов и резюме. |
The Working Group agreed that the judicial materials should be further developed in light of the comments made at the current session, with a view to its possible finalization at the next session. |
Рабочая группа выразила согласие с тем, что работа над судебными материалами должна быть продолжена с учетом замечаний, высказанных на нынешней сессии, с целью их возможной окончательной доработки на следующей сессии. |
The previous Representative was asked to retire, and the new Representative in Nigeria has drafted a human resources action plan that includes trust-building and training components, and has shared it with the staff for finalization by June 2007. |
Предыдущему представителю было предложено покинуть пост, и новый представитель в Нигерии составил план действий по управлению кадровыми ресурсами, включающий компоненты укрепления доверия и профессиональной подготовки, и довел его до сведения персонала в целях окончательной доработки к июню 2007 года. |
(b) The Team approved the working procedure and mechanisms for consultations, based on the CECI information exchange platform, for the drafting and finalization of the Comparative Review and the Synopsis of Good Practices envisaged for 2007. |
Ь) Группа утвердила порядок работы и механизмы консультаций, основанные на платформе по обмену информацией КЭСИ, для составления и окончательной доработки сравнительного обзора и резюме передовой практики, намеченных на 2007 год. |
To this extent, it is proposed that the Recovery, Rehabilitation and Reintegration Section be downsized as it completes its support to and finalization of national processes, and as responsibilities for functions are assumed by the Government of Liberia and United Nations agencies. |
В этой связи предлагается сокращение численного состава Секции по вопросам восстановления, реабилитации и реинтеграции по мере завершения ее работы по обеспечению поддержки национальных процессов и их окончательной доработки и по мере перехода ответственности за исполнение этих функций к правительству Либерии и учреждениям Организации Объединенных Наций. |
In the context of the finalization of the Poverty Reduction Strategy Paper 2008-2010, every effort should be made to ensure linkages with the implementation of the Peacebuilding Cooperation Framework and the work of the Peacebuilding Commission. |
В контексте окончательной доработки документа по стратегии сокращения нищеты на 2008 - 2010 годы должны быть предприняты все усилия для увязки этой стратегии с реализацией рамочного соглашения о сотрудничестве в области миростроительства и с работой Комиссии по миростроительству. |
A second allocation from the Peacebuilding Fund could be forthcoming after the finalization, by the Peacebuilding Commission and the national authorities, of an integrated peacebuilding strategy for the Central African Republic. |
Второй транш ассигнований из Фонда миростроительства может быть предоставлен после окончательной доработки комплексной стратегии миростроительства для Центральноафриканской Республики совместно с Комиссией по миростроительству и национальными властями. |
Hence, the decision of the recent meeting of the ECA Senior Management Team to reinstate the use of consultancy plans starting with the finalization of the ECA Programme Implementation Plan for 2010. |
В этой связи на недавно состоявшемся совещании высшего руководства ЭКА было принято решение о возобновлении практики использования планов консультативного обслуживания начиная с окончательной доработки плана по осуществлению программ ЭКА на 2010 год. |
Following the finalization of the programme for the Twelfth Congress, including the selection of the theme, agenda items and workshop topics, the discussion guide will be prepared for consideration and approval by the Commission at its eighteenth session. |
После окончательной доработки программы двенадцатого Конгресса, включая выбор темы, пунктов повестки дня и тем семинаров-практикумов, будет подготовлено руководство для дискуссий для рассмотрения и утверждения Комиссией на ее восемнадцатой сессии. |
"The proposed Rio+20 summit provides an opportunity to put a full package on international environmental governance reform on the table for finalization by 2012." |
«Предлагаемый Саммит «Рио+20» открывает возможность для представления полномасштабного пакета реформ в области международного экологического руководства для его окончательной доработки к 2012 году» |
Without the approval of this post, the programme may lose the benefit of institutional memory built throughout the pilot stage and vital momentum required in the finalization of the e-learning modules prior to the launch of the programme. |
Если эта должность не будет утверждена, программа может утратить свой институциональный опыт, накопленный на экспериментальном этапе, и имеющий важное значение импульс, необходимый для окончательной доработки модулей обучения с помощью электронных средств до начала осуществления программы. |
UNODC developed draft legislative provisions on the Organized Crime Convention and, in January 2012, it organized an informal expert group meeting, held in Vienna, in order to gather comments from experts for the finalization of the model provisions. |
ЮНОДК разработало проект законодательных положений, касающихся Конвенции об организованной преступности, а в январе 2012 года провело в Вене неофициальное совещание группы экспертов для сбора замечаний экспертов в отношении окончательной доработки типовых положений. |
Following the introduction of the draft decision by the representative of the secretariat, the President established a group of friends of the President to review it and make further recommendations with a view to its finalization. |
После вынесения проекта резолюции на обсуждение представителем секретариата Председатель предложил создать группу друзей Председателя для рассмотрения данного проекта резолюции и выработки рекомендаций в целях его окончательной доработки. |
The Commission requested the Secretariat to revise the draft Guidelines in the light of the discussions at the current session and to submit a revised draft to the Commission at its twenty-eighth session in 1995 with a view to the finalization of the text at that session. |
Комиссия просила Секретариат пересмотреть проект Руководящих принципов с учетом соображений, высказанных в ходе нынешней сессии, и представить пересмотренный проект Комиссии на ее двадцать восьмой сессии в 1995 году для окончательной доработки текста на этой сессии. |
The Meeting discussed the content of a draft decision for the first meeting of the Parties and requested the delegations of Norway and Poland to prepare such a draft decision for finalization and adoption at the first meeting of the Parties. |
Совещание обсудило содержание проекта решения для представления на первом совещании Сторон и предложило делегациям Норвегии и Польши подготовить такой проект решения для его окончательной доработки и принятия на первом совещании Сторон. |
The following draft decision, which was discussed and endorsed by the Working Group on Environmental Impact Assessment at its eleventh meeting and by the Implementation Committee at its fourteenth meeting, is recommended for finalization and adoption by the Meeting of the Parties at its fourth meeting. |
Приводимый ниже проект решения, который был обсужден и одобрен Рабочей группой по оценке воздействия на окружающую среду на ее одиннадцатом совещании и Комитетом по осуществлению на его четырнадцатом совещании, рекомендуется для окончательной доработки и принятия Совещанием Сторон на его четвертом совещании. |
Mr. Moeini welcomed the decision of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum at its eighth special session to launch preparation of the strategic plan on capacity-building and technology support with a view to its finalization at the February 2005 session of the UNEP Governing Council. |
Г-н Моэйни приветствует решение, принятое на восьмой специальной сессии Совета управляющих/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров ЮНЕП, начать подготовку стратегического плана по созданию потенциала и оказанию технической поддержки с целью его окончательной доработки на сессии Совета управляющих ЮНЕП в феврале 2005 года. |
From May 2011 the Electoral Affairs Division supported IEC with counselling on the recomposition of IEC, updating and finalization of the administrative and electoral maps and updating the voter list |
С мая 2011 года Отдел по оказанию помощи в проведении выборов предоставлял Независимой избирательной комиссии консультации по вопросам изменения членского состава Комиссии, обновления и окончательной доработки административных карт и карт избирательных участков, а также уточнения списка избирателей |
Draft of The Domestic Violence (Prevention and Protection) Law, 2009 at the finalization stage and to be enacted as law. |
Проект закона о борьбе с насилием в семье (предупреждение и защита) 2009 года находится в стадии окончательной доработки и должен быть введен в действие в качестве закона; |
In their assessment of the situation in the country, both the Government and the United Nations system expressed satisfaction with the status of progress in the peace consolidation process, particularly with regard to the finalization of the peace consolidation strategy referred to in my April report. |
В оценке ситуации, сложившейся в Сьерра-Леоне, представители правительства и системы Организации Объединенных Наций выразили удовлетворение ходом продвижения вперед в процессе упрочения мира, прежде всего в деле окончательной доработки стратегии упрочения мира, о которой говорилось в моем предыдущем докладе, представленном в апреле. |
(a) Accelerate the finalization and adoption, within a clear and precise time frame and without delay, of the law reform to bring domestic provisions into line with the Convention; and |
а) ускорить процесс окончательной доработки и проведения в жизнь правовой реформы в конкретные, четко установленные сроки и без задержек, с целью привести в соответствие положения внутреннего права с положениями Конвенции; и |