The Committee shall take into account any comments made by the parties indicated in paragraph 37 in the finalization of those findings and measures. |
Комитет при завершении подготовки этих выводов и мер принимает во внимание любые замечания, сделанные сторонами, которые указываются в пункте 37. |
In Mauritania, the Office assisted in the finalization of a national action plan against racial discrimination and supported an inclusive consultation process which resulted in the revision of legislation identified as discriminatory. |
В Мавритании Управление оказало помощь в завершении подготовки национального плана действий по борьбе с расовой дискриминацией и поддержало всеохватный процесс консультаций, который привел к пересмотру законодательства, признанного дискриминационным. |
Good news is also related to talks between the national Government and Bougainville leaders on the finalization of the third draft of the Bougainville constitution. |
Также поступают позитивные новости о переговорах между национальным правительством и бугенвильскими лидерами о завершении подготовки третьего проекта бугенвильской конституции. |
The views of the Committee are sought so that they can be taken into account in the finalization of the budget document. |
Было бы желательно узнать мнение Комитета, с тем чтобы учесть его при завершении подготовки бюджетного документа. |
In particular, the mission highlighted the need for SPLM and NCP to make progress on north-south border demarcation, resolution of the Abyei situation, and finalization of wealth-sharing arrangements. |
В частности, миссия подчеркнула необходимость того, чтобы НОДС и ПНК добились прогресса в демаркации границы север-юг, в урегулировании ситуации в районе Абъея и в завершении подготовки договоренностей о разделении национального богатства. |
The Task Force was also informed of the finalization of the substantial report on the effects of nitrogen and ozone and of the revised ICP Waters Manual. |
Целевая группа была также проинформирована о завершении подготовки основного доклада о воздействии азота и озона и пересмотренного справочного руководства МСП по водам. |
However, from the experience gained so far, the additional tasks undertaken by the lead authors (see paragraph) have significantly increased their workload and have resulted in some delays in the finalization of the review reports. |
Вместе с тем, как свидетельствует накопленный до настоящего времени опыт, дополнительные обязанности, взятые на себя "ведущими авторами" (см. пункт 38), значительно увеличили объем их рабочей нагрузки и привели к некоторым задержкам в завершении подготовки докладов о рассмотрении. |
Their statements were taken into account when considering the various agenda items, in particular for the finalization of the Declaration of the Peace Palace and the 2000-2003 work plan. |
Их заявления были учтены при рассмотрении различных пунктов повестки дня, в частности при завершении подготовки Декларации, принятой во Дворце мира, и плана работы на 2000-2003 годы. |
During the finalization of the present report, OIOS received additional comments from the High Commissioner for Human Rights further elaborating on the steps taken or planned to implement the OIOS recommendations. |
При завершении подготовки настоящего доклада УСВН были получены дополнительные комментарии Верховного комиссара по правам человека, в которых содержалась дополнительная информация о мерах, принятых или запланированных в целях осуществления рекомендаций УСВН. |
However, UNDP contributed to reviewing and commenting on Montserrat's sustainable development plan and participated in discussions for the finalization of the country policy paper with the United Kingdom authorities. |
Вместе с тем ПРООН содействовала рассмотрению и представлению замечаний по плану устойчивого развития Монтсеррата и принимала участие в обсуждении с официальными представителями Соединенного Королевства вопроса о завершении подготовки документа о страновой политике. |
On 19 February 2003, on the basis of replies received, the Secretary-General of UNCTAD convened an ad hoc meeting of experts in Geneva to discuss the finalization of the revised version of the model law. |
Опираясь на полученные ответы, Генеральный секретарь ЮНКТАД созвал 19 февраля 2003 года специальное совещание экспертов в Женеве для обсуждения вопроса о завершении подготовки пересмотренного варианта типового закона. |
In concluding, the Secretary of the Conference informed the Working Group that a "self-assessment clinic" had been set up to assist States with the submission or finalization of self-assessment reports. |
В завершение Секретарь Конференции проинформировал Рабочую группу о том, что для оказания содействия государствам в представлении или завершении подготовки докладов о самооценке был создан консультативный механизм по вопросам самооценки. |
After the announcement of the finalization of the draft Constitution, the Government intensified its campaign in support of the referendum and to ensure the acceptance of the Constitution by the people of Myanmar. |
После того как правительство объявило о завершении подготовки проекта Конституции, оно активизировало свою кампанию в поддержку проведения референдума и обеспечения принятия Конституции народом Мьянмы. |
Mr. Sach recalled that, during its informal consultations on the draft resolution, the Committee had requested clarification on the finalization of the comprehensive training strategy referred to in section VIII, paragraph 2. |
Г-н Сейч напоминает, что в ходе своих неофициальных консультаций по проекту резолюции Комитет просил представить разъяснение по вопросу о завершении подготовки всеобъемлющей стратегии в области профессиональной подготовки, о которой говорится в пункте 2 раздела VIII. |
The Working Group is expected to decide on the finalization of the report of the workshop and to provide guidance to the lead countries for the implementation of this activity, for possible adoption at the next meeting of the Parties. |
Как ожидается, Рабочая группа примет решение о завершении подготовки доклада о работе этого рабочего совещания и даст руководящие указания возглавляющим деятельность странам в отношении осуществления этой деятельности для возможного утверждения на следующем совещании Сторон. |
Information was provided on the finalization of the publication on informal settlements, Self-Made Cities: In Search of Sustainable Solutions for Informal Settlements in the UNECE Region, to be launched in June 2009 during the sixth session of the Working Party on Land Administration. |
Была представлена информация о завершении подготовки публикации по несанкционированным поселениям под названием "Самовольно возведенные города: поиск устойчивых решений проблемы несанкционированных поселений в регионе ЕЭК ООН", которая будет представлена в июне 2009 года в ходе шестой сессии Рабочей группы по управлению земельными ресурсами. |
Ambassador Jarmo Viinanen of Finland, Chair of the Preparatory Committee, said that the Preparatory Committee had yet to reach an agreement on the finalization of the Conference documents. |
Председатель Подготовительного комитета посол Финляндии Ярмо Виинанен заявил, что Подготовительный комитет так и не смог прийти к согласию в вопросе о завершении подготовки документов для Конференции. |
UNESCO will follow up on the decision made at the African Union summit by assisting in the finalization of the action plan of the Second Decade and its implementation, mainly through UNESCO field offices and institutes in Africa. |
ЮНЕСКО планирует участвовать в реализации принятого в ходе саммита АС решения, оказывая помощь в завершении подготовки плана действий второго Десятилетия и в его осуществлении, в частности через свои отделения на местах и институты в Африке. |
With respect to the contribution to the preparation of the comparative review of practical experiences of PPPs, a significant number of experts expressed interest to contribute to the finalization of this document by either sending relevant materials and information to the secretariat or reviewing the final draft. |
Что касается вклада в подготовку сравнительного обзора практического опыта в области ГЧП, то значительное число экспертов заявили о своей заинтересованности принять участие в завершении подготовки этого документа либо путем направления в секретариат соответствующих материалов и информации, либо путем рассмотрения окончательного варианта проекта. |
With the support of UNHCR, the Ministry of Communities and Returns has achieved progress towards the finalization of the returnee database, but progress is still needed in establishing the database of internally displaced persons. |
При поддержке УВКБ министерство по вопросам общин и возвращения достигло прогресса в завершении подготовки базы данных о возвращенцах, однако все еще необходимо добиться прогресса в создании базы данных о внутренне перемещенных лицах. |
In section VIII, paragraph 2, of resolution 59/296, the General Assembly requested that the Secretariat report on the finalization and implementation of a comprehensive training strategy along with the framework of the evaluation of training. |
В пункте 2 раздела VIII резолюции 59/296 Генеральная Ассамблея просила Секретариат доложить о завершении подготовки и осуществлении всеобъемлющей стратегии в области профессиональной подготовки, а также о системе оценки профессиональной подготовки. |
The Working Group focused on the finalization of draft decisions for possible adoption at the third meeting of the Parties, in particular the development of a draft work plan for the period between the third and fourth meetings of the Parties. |
Рабочая группа сосредоточила внимание на завершении подготовки проектов решений для возможного принятия на третьем совещании Сторон, в частности подготовки проекта плана работы на период между третьим и четвертым совещаниями Сторон. |
(a) The finalization of a draft study on monitoring and prevention of fraud in online land registers, to be presented for endorsement by the Working Party at its seventh session in 2011; |
а) завершении подготовки проекта исследования по мониторингу и предотвращению мошенничества в онлайновых земельных реестрах, которое будет представлено на одобрение Рабочей группе на ее седьмой сессии в 2011 году; |
The Unit assisted with the finalization of treaty-specific reports under the Convention on the Rights of the Child, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the common core document. |
Группа оказывала помощь в завершении подготовки докладов по Конвенции о правах ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а также общего основного документа. |
Requests the Secretary-General to report on the finalization and implementation of the comprehensive training strategy along with the framework of the evaluation of training to the General Assembly at its sixtieth session in the context of his overview report; |
просит Генерального секретаря доложить Генеральной Ассамблее о завершении подготовки и осуществлении всеобъемлющей стратегии в области профессиональной подготовки, а также о системе оценки профессиональной подготовки на ее шестидесятой сессии в контексте его обзорного доклада; |