The Chairperson invited the secretariat to introduce the section of the draft report concerning the finalization and adoption of the UNCITRAL Guide on the Implementation of a Security Rights Registry. | Председатель предлагает Секретариату представить раздел проекта доклада, касающегося окончательной доработки и принятия Руководства ЮНСИТРАЛ по созданию регистра обеспечительных прав. |
The Secretary-General indicates that the interim arrangements for the Task Force for 2008 are proposed pending the finalization of proposals and their review by the General Assembly. | З. Генеральный секретарь отмечает, что промежуточные меры по обеспечению функционирования Целевой группы в 2008 году предлагаются до окончательной доработки предложений и их рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
(a) Post evaluation plans, terms of reference, final evaluation reports and management responses on the public UNFPA website within eight weeks of their finalization. | а) размещать планы оценки, круг полномочий, итоговые доклады об оценке и управленческие меры на веб-сайте ЮНФПА в течение восьми недель после их окончательной доработки. |
(e) Ongoing testing and finalization of SEEA Agriculture, Forestry and Fisheries, and the integration of this work with the Global Strategy to Improve Agricultural and Rural Statistics and other relevant initiatives. | ё) продолжающийся процесс апробирования и окончательной доработки системы эколого-экономического учета в области сельского, лесного и рыбного хозяйства и интеграция этой работы в рамках Глобальной стратегии совершенствования статистики сельского хозяйства и сельских районов и других соответствующих инициатив. |
So far the responsibility of the NSC has been to coordinate the implementation of interim measures culminating in the formulation and finalization of the NAP carried out on the basis of work plans. | Вплоть до настоящего времени НРК был призван координировать осуществление промежуточных мер с целью подготовки и окончательной доработки НПД на основе рабочих планов. |
Effective and responsive financial advice on memorandums of understanding and agreements to enable finalization in accordance with UNIDO's financial regulations and rules. | Эффективное и целенаправленное консультирование по финансовым аспектам меморандумов о договоренности и соглашений, направленное на завершение их разработки в соответствии с финансовыми положениями и правилами ЮНИДО. |
These working groups collect basic documentation, carry out situation analyses, prepare discussion papers, formulate outlines, draft documents and contribute to the finalization of the CSN. | Эти рабочие группы собирают основную документацию, проводят анализ ситуации, подготавливают документы для обсуждения, разрабатывают планы, готовят проекты документов и вносят свой вклад в завершение работы по составлению ДНС. |
His delegation welcomed the finalization of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, but warned that developing countries would urgently need technical and financial support to prepare for accession. | Его делегация с удовлетворением отмечает завершение работы над Конвенцией о правах инвалидов, но предупреждает, что развивающиеся страны остро нуждаются в технической и финансовой поддержке, чтобы подготовиться к присоединению к Конвенции. |
Her Government recognized the need for measures to ensure that all groups, including the most vulnerable, benefited from development and therefore welcomed the recent finalization of the draft Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | Правительство Мексики признает необходимость принятия мер, направленных на обеспечение того, чтобы все группы, в том числе наиболее уязвимые, пользовались выгодами от развития, и в этой связи приветствует состоявшееся недавно завершение работы над проектом Конвенции о правах инвалидов. |
However, the timely finalization of the negotiations of a multi-pollutant, multi-effect protocol on nitrogen oxides and related substances as well as the development of implementation and compliance schemes were considered priorities for further work. | Первоочередными задачами дальнейшей работы, однако, были сочтены своевременное завершение переговоров по протоколу по оксидам азота и сходным веществам, учитывающему многообразие загрязнителей и многообразие видов воздействия, а также разработка мер по осуществлению и систем соблюдения. |
Lower number because the disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration programme was delayed owing to the late finalization of cantonment sites due to logistical problems and the need to sensitize the ex-combatants. | Меньшее число человеко-дней объясняется задержками с началом осуществления программы демобилизации, реабилитации и реинтеграции из-за позднего завершения подготовки пунктов сбора, вызванного проблемами с материально-техническим обеспечением и необходимостью информирования бывших комбатантов. |
Late afternoon/evening is reserved for the finalization, translation and photocopying of possible revised documents, as well as for possible coordination meetings. | Конец второй половины дня/вечер резервируется для завершения подготовки, письменного перевода и фотокопирования возможных пересмотренных документов, а также для возможных координационных совещаний. |
He considered with great interest the materials made available, although the report on the seminar had not yet been available at the time of finalization of the present report. | Он с большим интересом ознакомился с имеющимися материалами, хотя доклад о работе семинара еще не был опубликован в момент завершения подготовки настоящего доклада. |
In this context, it may be noted that it was not yet clear at the time of the finalization of the present report as to the budgetary implications arising from the potential drawdown of BINUB. | В этом контексте можно отметить, что на момент завершения подготовки настоящего доклада еще не были ясны бюджетные последствия возможного сворачивания деятельности ОПООНБ). |
In the context of the finalization of the second-generation poverty reduction strategy paper, Sierra Leone's development partners have also been actively engaged in the development of a national aid policy in line with the Paris Declaration, through their participation in the Donor Harmonization Task Force. | Кроме того, в рамках завершения подготовки документа о стратегии сокращения масштабов нищеты второго поколения партнеры Сьерра-Леоне по процессу развития, действуя в составе целевой группы по согласованию донорами своих усилий, активно содействуют разработке национальной политики по вопросам помощи в соответствии с положениями Парижской декларации. |
The Board recommends that the Administration implement measures to ensure the expedient finalization of the incomplete asset disposition reports of MINURCA and UNMOT. | Комиссия рекомендует администрации принять меры для обеспечения скорейшего завершения работы над незаконченными отчетами о ликвидации имущества МООНЦАР и МНООНТ. |
Of the two unimplemented recommendations, one relates to the finalization of the funding agreement between UNU and the Office of Internal Oversight Services (OIOS). | Первая из двух невыполненных рекомендаций касается завершения работы над соглашением о финансировании услуг в области внутренней ревизии между УООН и Управлением служб внутреннего надзора (УСВН). |
Reconciliation among political actors in the capital of Somalia and in the regions is a prerequisite for the finalization of an inclusive constitution. | Необходимой предпосылкой завершения работы над текстом всеохватывающей конституции является достижение примирения между политическими силами, действующими в столице Сомали и в провинциях. |
The indicative cost of providing assistance in the development of the technical assistance action plan following the finalization of the country review report is shown in table 16. | Примерные расходы на оказание помощи в разработке плана действий в области технической помощи после завершения работы над докладом по страновому обзору показаны в таблице 16. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the proposed abolishment of these posts took into account vacancies or upcoming vacancies at the time of the finalization of the budget as well as scheduled retirements. | В ответ на свой запрос Консультативный комитет был информирован о том, что предлагаемое упразднение этих должностей ориентировано на вакансии, имеющиеся или ожидаемые на момент завершения работы над бюджетом, а также на запланированный выход сотрудников на пенсию. |
That advice was taken into account in the subsequent elaboration and finalization of the policy, after an extensive consultation process. | Эти рекомендации были приняты к сведению при дальнейшей разработке и окончательной доработке политики после процесса широких консультаций. |
The Minsk Group Co-Chairs have put considerable efforts into two main dimensions: the finalization of the Basic Principles and the establishment of confidence-building measures. | Сопредседатели Минской группы прилагают значительные усилия на двух основных направлениях: окончательной доработке Основных принципов и принятии мер по укреплению доверия. |
It was agreed that Commissioners be afforded time until 3 March for submitting any further comments they wished taken into account in the finalization of the paper. | Было решено, что уполномоченным будет дано время до 3 марта для представления любых дополнительных замечаний, которые, согласно пожеланиям уполномоченных, следовало бы учесть при окончательной доработке этого документа. |
While at first sight the listings seemed satisfactory, further consideration was required before their finalization. | Хотя на первый взгляд перечень представляется удовлетворительным, он нуждается в дополнительной окончательной доработке. |
At the same time, he reminded the Committee that during the finalization of the 2011 version of the United Nations Model Convention and once the Manual had been adopted, there had been consensus that the next membership of the Committee should review the commentary on article 9. | Вместе с тем он напомнил Комитету о том, что при окончательной доработке издания Типовой конвенции Организации Объединенных Наций 2011 года и сразу же после утверждения Руководства была достигнута единодушная договоренность о том, что следующему членскому составу Комитета следует заняться рассмотрением комментария к статье 9. |
The next step in the development of the monitoring and evaluation system will be the finalization and launch of evaluation guidelines accompanied by fact sheets and tools. | Следующим шагом на пути развития системы контроля оценки станет окончательная доработка и внедрение руководящих принципов оценки вкупе с табличными данными и инструментами. |
However, finalization of the Guide was likely to require a number of sessions, and budget constraints might prevent developing countries from sending delegations to all of the sessions. | Вместе с тем окончательная доработка Руководства, видимо, потребует проведения ряда сессий, а бюджетные проблемы могут не позволить развивающимся странам направить свои делегации на все эти сессии. |
Since finalization of the Framework is being undertaken during the election period, it is being devised in a flexible manner so as to enable any necessary refocusing should the incoming Government request it. | Поскольку окончательная доработка этой рамочной программы осуществляется в период подготовки и проведения выборов, она будет носить гибкий характер, с тем чтобы в нее можно было внести любые необходимые изменения, если от будущего правительства поступят такие просьбы. |
While this link has received considerable support, the preparation and finalization of Poverty Reduction Strategy Papers is generally seen as a complicated process involving extensive consultations among many actors, including civil society in the debtor countries, before it is approved by creditors and the sponsoring institutions. | Хотя эта увязка пользуется значительной поддержкой, подготовка и окончательная доработка документов о стратегии сокращения масштабов нищеты в целом считается сложным процессом, требующим широких консультаций между многими участвующими сторонами, включая гражданское общество в странах-должниках, прежде чем они будут утверждены кредиторами и учреждениями-спонсорами. |
The processes of reviewing headquarter procurement processes was delayed but is now completed and administrative gaps resulting from a high rate of staff changes that delayed the finalization of new guidelines until the end of 2007 have now been overcome. | Обзор процессов закупок в штаб-квартире откладывался, но в настоящее время он завершен, и восполнены также административные пробелы, обусловленные высокой текучестью кадров, из-за которых окончательная доработка новых руководящих принципов была отложена на конец 2007 года. |
I have, therefore, instructed the United Nations Moderator to contact the parties to make arrangements for the earliest possible finalization of the agreement on the current item on the negotiating agenda, namely the identity and rights of indigenous people. | В связи с этим я поручил Посреднику Организации Объединенных Наций проконтактировать со сторонами, с тем чтобы принять меры по как можно скорейшему завершению работы над соглашением по текущему пункту повестки дня переговоров, а именно "Самобытность и права коренного народа". |
It was of the view that the preparation of additional safety provisions for inspection could be incorporated at a later stage and should not delay the finalization of the draft legal instrument. | Он придерживался того мнения, что подготовка дополнительных положений в области безопасности, касающихся осмотра, может быть начата на более позднем этапе и не должна препятствовать завершению работы над проектом этого правового документа. |
It is indeed the United States that blocked the finalization of the protocol strengthening the implementation of the Biological Weapons Convention, and whose total rejection of any multilateral approach during the Fifth Review Conference prevented the conference from reaching any result. | Действительно, именно Соединенные Штаты воспрепятствовали завершению работы над протоколом, призванным укрепить процесс осуществления Конвенции по биологическому оружию, а их полное неприятие любого многостороннего подхода на пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции помешало ее участникам достичь каких-либо результатов. |
Services for finalization and distribution of questionnaire, follow-up and analysis of results and development of database for OCHA-IDP Unit Response Matrix | Услуги по завершению работы над вопросником и его распределением и последующая деятельность и анализ результатов и ведение базы данных для матрицы ответных мер группы УКГД, занимающейся вопросами лиц, перемещенных внутри страны |
Disagreements among members concerning a very limited number of key principles, in particular the time-limitation and duration of sanctions, have prevented finalization of the document. | Завершению работы над этим документом препятствовали разногласия между членами Группы в отношении весьма ограниченного числа ключевых принципов, в частности срока действия и продолжительности санкций. |
The delegation of Vanuatu recognizes the spirit of conciliation and compromise that has gone into the finalization of the Platform for Action. | Делегация Вануату признает, что дух примирения и компромисса способствовал завершению подготовки Платформы действий. |
MSC-W and the secretariat continued the finalization of the data with the parties, even after the model runs had started. | МСЦ-З и секретариат продолжали работу по завершению подготовки данных Сторон даже после начала экспериментов. |
UNICEF also supported the finalization of the five-year education plan aimed at providing equal and quality educational opportunities for girls and boys. | ЮНИСЕФ также оказал поддержку завершению подготовки пятилетнего учебного плана, нацеленного на обеспечение равных возможностей получения качественного образования для мальчиков и девочек. |
The emphasis during the third phase will be the finalization of preparations for and the conduct of elections. | Основное внимание на третьем этапе будет уделяться завершению подготовки к выборам и их проведению. |
After subparagraph (a), insert new subparagraph (b), to read: "(b) Facilitating the finalization, adoption and implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities"; redesignate the remaining subparagraphs of paragraph 7.10 accordingly. | После подпункта (а) вставить новый подпункт (Ь) следующего содержания: «Ь) Содействие завершению подготовки и принятию и осуществлению Конвенции о правах инвалидов»; соответственно изменить обозначение остальных подпунктов пункта 7.10. |
Lastly, he asked whether the finalization and adoption of the draft Guide were scheduled for the thirty-seventh session of the Commission in 2004 or for a later session. | И наконец, оратор задает вопрос, когда планируется осуществить окончательную доработку и принятие проекта Руководства - на тридцать седьмой сессии Комиссии в 2004 году или на одной из последующих сессий. |
Furthermore, it encouraged the Parliamentary Commission to expedite the finalization of the regime pact to make the transition process as inclusive as possible. | Кроме того, он призвал парламентскую комиссию ускорить окончательную доработку договора о государственном устройстве для обеспечения максимальной инклюзивности переходного процесса. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has established a humanitarian inter-agency group that will coordinate the finalization of the appeal in January 2008. | Управление по координации гуманитарных вопросов создало гуманитарную межучрежденческую группу, которая будет координировать окончательную доработку призыва в январе 2008 года. |
At the time of the Board's review, the guidelines for the administration of quick-impact projects remained in draft form and the Board recommended their expedited finalization and implementation in all missions. | На момент проведения Комиссией своей проверки руководящие указания в отношении осуществления проектов с быстрой отдачей оставались в форме проекта, и Комиссия рекомендовала ускорить их окончательную доработку и соблюдение во всех миссиях. |
In October-November 1993 "presidential" draft Constitution was the finalization of the newly created bodies of the Constitutional Council: Public and State wards, as well as the Commission's constitutional arbitration Constitutional Council. | В октябре-ноябре 1993 года «президентский» проект Конституции РФ прошёл окончательную доработку во вновь созданных органах Конституционного совещания: Общественной и Государственной палатах, а также Комиссии конституционного арбитража Конституционного совещания, после чего был вынесен Президентом РФ на референдум 12 декабря 1993 года. |
Good news is also related to talks between the national Government and Bougainville leaders on the finalization of the third draft of the Bougainville constitution. | Также поступают позитивные новости о переговорах между национальным правительством и бугенвильскими лидерами о завершении подготовки третьего проекта бугенвильской конституции. |
The views of the Committee are sought so that they can be taken into account in the finalization of the budget document. | Было бы желательно узнать мнение Комитета, с тем чтобы учесть его при завершении подготовки бюджетного документа. |
The Working Group is expected to decide on the finalization of the report of the workshop and to provide guidance to the lead countries for the implementation of this activity, for possible adoption at the next meeting of the Parties. | Как ожидается, Рабочая группа примет решение о завершении подготовки доклада о работе этого рабочего совещания и даст руководящие указания возглавляющим деятельность странам в отношении осуществления этой деятельности для возможного утверждения на следующем совещании Сторон. |
Ambassador Jarmo Viinanen of Finland, Chair of the Preparatory Committee, said that the Preparatory Committee had yet to reach an agreement on the finalization of the Conference documents. | Председатель Подготовительного комитета посол Финляндии Ярмо Виинанен заявил, что Подготовительный комитет так и не смог прийти к согласию в вопросе о завершении подготовки документов для Конференции. |
8.3. Urges UNAIDS and partners to support the finalization and piloting of guidelines and to provide resources to support civil society involvement in the implementation of the "Three Ones" and to ensure strengthened national AIDS responses through more inclusive and coordinated stakeholder action; | 8.3 настоятельно призывает ЮНЭЙДС и партнеров оказать содействие в завершении подготовки и экспериментальном применении руководящих принципов и предоставить ресурсы для содействия обеспечению участия гражданского общества во внедрении «триединого» подхода и обеспечения активизации национальных действий по борьбе со СПИДом посредством более широких и скоординированных действий заинтересованных сторон; |
In the same way as we have welcomed the IAEA's strengthened safeguards system, we look forward to the finalization of a verification protocol on the Biological Weapons Convention, and urge the start of negotiations on a cut-off treaty on fissile material. | Руководствуясь теми же соображениями, исходя из которых мы приветствовали укрепление системы гарантий МАГАТЭ, мы стремимся к завершению разработки протокола о проверке к Конвенции о биологическом оружии и настоятельно призываем начать переговоры о заключении договора о прекращении производства расщепляющихся материалов. |
More recently, the Johannesburg Plan of Implementation endorsed the objective of supporting "the finalization and subsequent operationalization, on agreed terms, of economic, social and environmental vulnerability indices as tools for the achievement of the sustainable development of the SIDS"). | Ранее в Йоханнесбургском плане выполнения решений была одобрена цель содействовать «завершению разработки и последующему скорейшему внедрению на согласованных условиях индексов экономической, социальной и экологической уязвимости и смежных показателей в качестве средства обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств»). |
The timing of release is coordinated with the finalization of CCTS 3.0 expected in fourth quarter of 2009; | Сроки выпуска приурочены к завершению разработки ТСКК 3.0, ожидающемуся в четвертом квартале 2009 года; |
FSI is, inter alia, proceeding with the finalization of data exchange protocols with the secretariats of port State control regimes for the provision of all port State control inspection data | В частности, ПОГФ приступил к завершению разработки протоколов по обмену данными с секретариатами надзорных органов государств порта относительно предоставления всех данных проверок в рамках контроля государств порта. |
f) Provide support to the finalization of the comprehensive national plan for security sector reform and its implementation; continue providing the necessary support to the security sector with particular attention to the specific challenges related to the electoral process, including the professionalization of the police; | f) оказали поддержку завершению разработки всеобъемлющего национального плана реформирования сектора безопасности и его осуществлению; продолжали оказывать необходимую поддержку сектору безопасности с уделением особого внимания конкретным вызовам, связанным с избирательным процессом, включая перевод полиции на профессиональную основу; |
Recent experience in similar situations has shown that such transfers often involve complex assessments and negotiations in the finalization of memorandums of understanding. | Как показывает недавний опыт работы в аналогичной ситуации, такая передача полномочий часто связана с проведением комплексных оценок и переговоров в целях окончательной подготовки меморандумов о взаимопонимании. |
It looked forward to the finalization and publication of Part II of the Guidelines. | Она с интересом ожидает окончательной подготовки и издания части II Руководящих принципов. |
It was felt that after the finalization of the table, publication could be undertaken of a comprehensive list of reception facilities available on inland waterways of international importance throughout Europe. | Было высказано мнение, что после окончательной подготовки таблицы можно было бы осуществить публикацию исчерпывающего перечня приемных сооружений, имеющихся на внутренних водных путях международного значения в Европе. |
Technical assistance to the office of the Human Rights Adviser to the Prime Minister in the preparation and finalization of the national human rights action plan and other relevant programmes | Оказание технической помощи Канцелярии советника по правам человека при премьер-министре в деле окончательной подготовки национального плана действий в области прав человека и других соответствующих программ |
It agreed on the role and mandate of the Task Force's expert panels on projections and sectoral panels; reviewed progress in updating the EMEP/CORINAIR Emission Inventory Guidebook and agreed on plans for its finalization. | Они достигли согласия в отношении роли и мандата действующих под эгидой Целевой группы групп экспертов, занимающихся прогнозами, и секторальных групп, рассмотрели прогресс, достигнутый в области обновления Справочного руководства ЕМЕП/КОРИНЭЙР по кадастрам атмосферных выбросов и согласовали планы его окончательной подготовки. |
Even in advance of the deployment of the mission, finalization of an agreed policy and legal framework will be essential to enable pilot programmes and donor support in this regard. | Уже на этапе развертывания передовых структур миссии важно будет завершить работу над согласованной стратегией и правовой базой, с тем чтобы запустить экспериментальные программы и мобилизовать помощь доноров в этой области. |
It agreed to extend the mandate of the task force up to the first meeting of the Parties to allow for the finalization of the handbook. | Она постановила продлить мандат Целевой группы до первого совещания Сторон, чтобы она могла завершить работу над руководством. |
The Expert Group adopted its report on the basis of the draft text circulated during the meeting, as amended and on the understanding that finalization of the report would be entrusted to the co-chairs working in consultation with the Secretariat. | Группа экспертов приняла свой доклад на основе проекта текста, распространенного в ходе совещания, с внесенными поправками, при том понимании, что сопредседателям будет поручено завершить работу над докладом в консультации с секретариатом. |
In that regard, we recall that the General Assembly has a particular responsibility that it needs to address urgently: the finalization of the draft comprehensive convention on international terrorism. | В этой связи мы хотели бы напомнить о том, что Генеральная Ассамблея несет особую ответственность, требующую безотлагательной реализации: завершить работу над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. |
The Administration informed the Board that resource constraints as well as the increased workload resulting from the start-up activities of four new missions had delayed the finalization of the Manual but that it anticipated finalization by March 2005. | Администрация информировала Комиссию о том, что задержка с подготовкой окончательного варианта Руководства была вызвана ограниченностью ресурсов, а также возросшим объемом работы в связи с началом развертывания четырех новых миссий, но что завершить работу над Руководством предполагается к марту 2005 года. |
They called for the finalization of the draft specific guidelines on crime prevention and criminal justice responses with respect to trafficking in cultural property, and stressed the importance of achieving full consensus on the text prior to their adoption. | Они призвали завершить разработку проекта специальных руководящих принципов в отношении мер в области предупреждения преступности и уголовного правосудия по борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей и подчеркнули важность достижения полного консенсуса по тексту до его принятия. |
WGMA will provide comments on the proposal and will entrust a core group with the finalization of the proposal on the Assessment and the preparation of questionnaires for data collection. | РГМО представит замечания по предложению и поручит Основной группе завершить разработку этого предложения об Оценке и подготовку вопросников для сбора данных. |
Urges the finalization of the international certification scheme and its subsequent implementation as soon as possible, recognizing the urgency of the situation from a humanitarian and security standpoint; | настоятельно призывает завершить разработку международной системы сертификации и затем претворить ее в жизнь в кратчайшие возможные сроки, признавая чрезвычайный характер ситуации с гуманитарной точки зрения и с точки зрения безопасности; |
This is an integral part of the Nairobi-Helsinki Outcome and the Secretariat finalization of this reform awaits outcomes of Rio+20. | Эта составная часть документа "Итоги Найроби-Хельсинки", и секретариат дожидается итогов Конференции "Рио +20", чтобы завершить разработку этой реформы. |
The administration was not in a position to meet the criteria specified in the Charter, namely, finalization of a constitution, referendum and elections. | Администрация не смогла выполнить цели, определенные в Хартии, а именно завершить разработку конституции, провести референдум и выборы. |
UNICEF has been providing major support to the government in the finalization of the draft National Drinking Water Policy. | Основную поддержку правительству в завершении работы над проектом национальной стратегии обеспечения питьевой водой оказывал ЮНИСЕФ. |
All comments received in Russian were translated into English and organized thematically for further use in the writing and finalization of the report. | Все замечания, полученные на русском языке, были переведены на английский язык и классифицированы по тематическим разделам для дальнейшего использования при написании доклада и завершении работы над ним. |
One of the most important goals in 2014 was the finalization and the adoption of the European Code for Inland Waterways (CEVNI) in its fifth revision. | Одна из основных задач в 2014 году состояла в завершении работы над пятым пересмотренным изданием Европейских правил судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП) и в его утверждении. |
On 19 February 2008, the Government announced the finalization of its draft constitution, based on principles adopted by the National Convention, which completed its work in September 2007 after 14 years of intermittent sessions. | 19 февраля 2008 года правительство объявило о завершении работы над проектом конституции на основе принципов, принятых Национальным собранием, которое завершило свою работу в сентябре 2007 года после 14 лет периодических заседаний. |
In its second year of engagement with Sierra Leone, the Commission focused on support for the national elections and the democratic transition, the finalization of a Peacebuilding Cooperation Framework, the broadening of the donor base, and enhancing Government and donor partnerships and coordination. | В течение второго года своего взаимодействия со Сьерра-Леоне Комиссия сосредоточила внимание на поддержке национальных выборов и демократического перехода, завершении работы над Рамками сотрудничества в деле миростроительства в Сьерра-Леоне, расширении донорской базы и укреплении партнерства и координации между правительством и донорами. |