It was agreed that the Bureau would prepare a draft decision taking into account the comments made for finalization at the next meeting of the Working Group. | Было решено, что Президиум подготовит проект решения с учетом замечаний, высказанных на следующем совещании Рабочей группы в отношении окончательной доработки. |
The Human Rights Section also provided technical support to the Commission in the finalization of its three-year strategic plan for 2009-2011. | Секция по вопросам прав человека предоставила также техническую помощь Комиссии в деле окончательной доработки ее трехлетнего стратегического плана на 2009-2011 годы. |
The Secretary-General indicates that the interim arrangements for the Task Force for 2008 are proposed pending the finalization of proposals and their review by the General Assembly. | З. Генеральный секретарь отмечает, что промежуточные меры по обеспечению функционирования Целевой группы в 2008 году предлагаются до окончательной доработки предложений и их рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
While good progress had been made, there remained serious concerns regarding the treatment of certain substantive issues in the draft Convention, such as freedom of contract in volume contracts, which were expected to be solved before finalization of the draft instrument. | Хотя достигнут значительный прогресс, все еще остается серьезная озабоченность в отношении трактовки определенных вопросов существа в проекте Конвенции, таких как право заключать сделки в договорах на объем, которые предполагается решить до окончательной доработки проекта документа. |
In the case of Marawa Research and Exploration Ltd., good progress has been made towards the finalization of the contract, including the new standard clauses, which is now pending final agreement. | Что касается контракта с компанией «Марава рисерч энд эксплорейшн, лтд.», то был достигнут значительный прогресс в деле окончательной доработки контракта, в том числе новых стандартных пунктов, и контракт в настоящее время ожидает окончательного согласования. |
Significant progress was made, including the finalization of a legal and regulatory framework, completion of the voter registry update, registration of entities and candidates and external relations. | Был достигнут значительный прогресс, включая завершение разработки нормативно-правовой базы, окончательное обновление списков избирателей, регистрацию юридических лиц и кандидатов и поддержание внешних связей. |
We welcome the finalization of the road map for the protection of civilians, which takes into account the various aspects of the management of affected populations before, during and after conflicts. | Мы приветствуем завершение разработки плана действий в области защиты гражданских лиц, принимающего во внимание различные аспекты управления затронутым конфликтами населением до, в ходе и после конфликтов. |
The finalization of the International Classification of Activities for Time Use Statistics was delayed owing to the ongoing work shared jointly between the Statistics Division and ILO on reconciling and aligning the International Classification with the new ILO definition of work. | Завершение работы над Международной классификацией видов деятельности для статистики использования времени было отложено из-за того, что Статистический отдел в настоящее время занимается совместно с МОТ приведением Международной классификации в соответствие с новым определением трудовой деятельности, разработанным МОТ. |
Finalization of the legislation concerning technical education and vocational training | Завершение разработки законодательства, регулирующего техническое образование и профессионально-техническую подготовку. |
The finalization of the sewage system was delayed due to the objection of one of Kssaife's residents to the laying of the sewage pipe near his property. | Завершение строительства канализационной сети было отложено из-за того, что один из жителей Ксейфе возражал против прокладки канализационной трубы вблизи его участка. |
Regretfully, Parties' national implementation reports will not be available at the time of the finalization of the strategic plan. | К сожалению, национальные доклады Сторон об осуществлении не будут представлены к моменту завершения подготовки стратегического плана. |
With respect to the finalization of the annex to the memorandum of understanding, the Tribunal completed the document in March 2004. | Что касается завершения подготовки приложения к меморандуму о взаимопонимании, то Трибунал завершил подготовку этого документа в марте 2004 года. |
OIOS provided clarification of its policy regarding the monitoring of recommendations during the finalization of the present report. | УСВН представило разъяснение в отношении своей политики, касающейся отслеживания выполнения рекомендаций, в период завершения подготовки настоящего доклада. |
The budgeted vacancy rates above were based on the latest average actual incumbency levels at the time of the finalization of the resource proposals, in February 2012. | Указанные выше показатели доли вакантных должностей, которые применялись для расчета бюджетной сметы, основаны на последних показателях фактической средней численности сотрудников на момент завершения подготовки предложений по объему ресурсов в феврале 2012 года. |
As such, the issue has been deferred to the meeting of the Working Group which had been asked to recommend one of the alternatives described above and which was due to make its decision after the finalization of this report. | В этой связи вопрос был оставлен для рассмотрения Рабочей группой, к которой была обращена просьба рекомендовать к применению один из рассмотренных выше вариантов и которая должна принять соответствующее решение после завершения подготовки настоящего доклада. |
The Code will now be circulated among the international community for further negotiation and finalization ahead of a proposed adoption conference in late 2002. | Теперь Кодекс будет распространен среди членов международного сообщества для дальнейшего обсуждения и завершения работы над ним до конференции по его принятию, которую предлагается провести в конце 2002 года. |
Reconciliation among political actors in the capital of Somalia and in the regions is a prerequisite for the finalization of an inclusive constitution. | Необходимой предпосылкой завершения работы над текстом всеохватывающей конституции является достижение примирения между политическими силами, действующими в столице Сомали и в провинциях. |
The proposed draft strategy/framework will be considered for finalization by the Regional Conference, which is expected to be convened by the end of 2014. | Предлагаемый проект стратегии/рамок будет рассмотрен на предмет завершения работы над ним на Региональной конференции, которая, как предполагается, будет созвана в конце 2014 года. |
It was noted that the following, among other work which had already been undertaken, were important to the finalization of the technical guidelines: | Было отмечено, что для завершения работы над техническими руководящими принципами важное значение имеет, в частности, следующая, уже осуществленная, деятельность: |
The National Parliament held a series of hearings with veteran groups and public entities to seek their views on the draft bill prior to its finalization by the special committee and voting by the National Parliament. | Национальный парламент провел ряд слушаний с участием групп ветеранов и общественных организаций, с тем чтобы ознакомиться с их мнениями относительно этого законопроекта до завершения работы над ним в специальном комитете и представления его на утверждение в парламент. |
The expert group stressed the importance of avoiding duplication and ensuring consistency among international organizations and invited UNODC to coordinate the finalization of the data collection tool with relevant organizations, including INCB, the World Health Organization and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). | Группа экспертов подчеркнула важность предотвращения дублирования и обеспечения последовательности усилий международных организаций и предложила ЮНОДК координировать деятельность по окончательной доработке инструментария для сбора данных с соответствующими организациями, включая МККН, Всемирную организацию здравоохранения и Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС). |
Close interaction with SADC was maintained in the finalization of its trade protocol, ratified in 1996. | Тесное взаимодействие поддерживалось с САДК при окончательной доработке его торгового протокола, ратифицированного в 1996 году. |
Those consultations focused on the next steps in the finalization of the strategic framework and the enhancement of Commission support and resource mobilization initiatives, especially for the upcoming elections and the ongoing efforts in the area of security sector reform. | Эти консультации были призваны определить дальнейшие шаги по окончательной доработке рамочной стратегической программы и расширению поддержки со стороны Комиссии и реализации инициатив по мобилизации ресурсов, особенно в условиях предстоящих выборов и предпринимаемых усилий в области реформирования сектора безопасности. |
The UNFPA country office in Mozambique collaborated in the finalization of a report of the national population policy and initiated the revision of the population policy in order to incorporate emerging thematic issues such as climate change, migration and urbanization. | Страновое отделение ЮНФПА в Мозамбике приняло участие в окончательной доработке доклада о национальной демографической политике и инициировало пересмотр такой политики с целью обеспечения учета в ней таких новых проблем, как изменение климата, миграция и урбанизация. |
PDES has completed an initial study on IDPs in urban areas and is assisting the Division of Protection Services in the finalization of a new UNHCR policy on refugees in urban areas. | СРПО завершила первоначальное исследование по ВВП в городских районах и оказывает помощь Отделу обеспечения международной защиты в окончательной доработке обновленной политики УВКБ по беженцам в городских районах. |
As to the extent of the material to be included, however, some concern was expressed that discussion and finalization of provisions on applicable law should not delay progress on the guide. | В то же время, что касается объема материалов, которые предполагается включить, была выражена определенная обеспокоенность в связи с тем, что обсуждение и окончательная доработка положений о применимом праве не должны задерживать ход работы над руководством. |
We believe that the only effective international mechanism to strengthen the BWC and combat new challenges, including bioterrorism, is the finalization of the protocol through the completion of the work of the twenty-fourth session of the Ad Hoc Group. | Мы считаем, что единственно эффективным международным механизмом для укрепления КБО и борьбы с новыми вызовами, включая биотерроризм, является окончательная доработка протокола за счет завершения работы двадцать четвертой сессии Специальной группы. |
Finalization and adoption of the Risk Management Evaluation takes place at a meeting of the POPs Review Committee. | Окончательная доработка и утверждение оценки регулирования рисков производится на совещании Комитета по рассмотрению СОЗ. |
5.2.3 Finalization of the service centre concept and service delivery model | 5.2.3 Окончательная доработка концепции Центра обслуживания и модели оказания услуг |
(a) Finalization and adoption of the Technical Legislative Guide on the Implementation of a Security Rights Registry (continued) | а) Окончательная доработка и принятие правил ЮНСИТРАЛ о прозрачности в контексте арбитражных разбирательств по спорам между инвесторами и государствами на основе международных договоров (продолжение) |
Efforts also continued to encourage finalization of a draft refugee act to ensure that refugee rights and basic principles of international protection are duly incorporated into national legislation. | Также были продолжены усилия по содействию завершению работы над проектом закона о беженцах для обеспечения того, чтобы права беженцев и основные принципы международной защиты надлежащим образом учитывались в национальном законодательстве. |
It was of the view that the preparation of additional safety provisions for inspection could be incorporated at a later stage and should not delay the finalization of the draft legal instrument. | Он придерживался того мнения, что подготовка дополнительных положений в области безопасности, касающихся осмотра, может быть начата на более позднем этапе и не должна препятствовать завершению работы над проектом этого правового документа. |
Some delegations called for a speedy finalization of a consensus text of the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism and for an early conclusion of such a convention. | Некоторые делегации призвали к быстрому завершению работы над консенсусным текстом проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма и к быстрому заключению такой конвенции. |
It was sent to the parties with a request for written comments in what is hoped will be a process of finalization of the draft treaty on those issues; | Она была направлена сторонам с просьбой представить письменные комментарии в рамках процесса, который, следует надеяться, приведет к завершению работы над проектом договора по этим вопросам; |
Disagreements among members concerning a very limited number of key principles, in particular the time-limitation and duration of sanctions, have prevented finalization of the document. | Завершению работы над этим документом препятствовали разногласия между членами Группы в отношении весьма ограниченного числа ключевых принципов, в частности срока действия и продолжительности санкций. |
Proposes that the Council authorize a two-day technical workshop/review to facilitate the finalization of the above-mentioned study. | предлагает Совету санкционировать проведение двухдневного технического рабочего/обзорного совещания для содействия завершению подготовки вышеупомянутого исследования. |
The Committee worked on finalization of the first draft of the synthesis report on the basis of the national implementation reports submitted by the Parties in the 2014 reporting cycle. | Комитет провел работу по завершению подготовки первого проекта сводного доклада на основе национальных докладов об осуществлении, представленных Сторонами в ходе цикла представления отчетности 2014 года. |
The Board planned to meet six times during 2010 and, further, agreed to hold one extraordinary meeting to focus on the finalization of this report (see table 6). | Совет планировал провести в 2010 году шесть совещаний, а также принял решение провести одно экстраординарное совещание, посвященное завершению подготовки его доклада (см. таблицу 6). |
It also assisted the work of the review teams by creating a brief "work plan" for the review activity, including a timetable for the review and finalization of the report. | Он также способствовал осуществлению деятельности групп по рассмотрению путем составления краткого "плана работы" для деятельности по рассмотрению, включая расписание деятельности по рассмотрению и завершению подготовки доклада. |
By its decision 26/2, the Council/Forum requested the Executive Director to facilitate the finalization of the fifth report in the Global Environment Outlook process and the summary for policymakers in time to feed into the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012. | В своем решении 26/2 Совет/Форум просил Директора-исполнителя содействовать своевременному завершению подготовки пятого доклада из серии «Глобальная экологическая перспектива» и резюме для директивных органов для представления в качестве вклада в работу Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию в 2012 году. |
The Bureau coordinated the finalization of the consolidated report and its executive summary, presented below, in close collaboration with the ICPs and the Task Force on Health and with the assistance of Mr. H.-D. Gregor and the secretariat. | Президиум расширенного состава координировал окончательную доработку сводного доклада и его резюме, которое приводится ниже, в тесном сотрудничестве с МСП и с Целевой группой по здоровью человека и при содействии г-на Г.Д. Грегора и секретариата. |
(a) Finalization of the draft Agreement between the Authority and the Government of Jamaica regarding the Headquarters of the Authority (referred to as the Headquarters Agreement); | а) окончательную доработку проекта Соглашения между Органом и правительством Ямайки о штаб-квартире Органа (упоминается как Соглашение о штаб-квартире); |
She welcomed the finalization of the Poverty Reduction Strategy and hoped that its timely approval and implementation would facilitate the much-needed flow of funds to Burundi. | Оратор приветствует окончательную доработку Стратегии сокращения бедности и надеется, что ее своевременное утверждение и осуществление будет содействовать остро необходимому притоку средств в Бурунди. |
It is estimated that members of the expert review team must devote about 10 to 15 days to preparing the review meeting in addition to the participating at the one week-long centralized review meeting and at the follow-up activities, including the finalization of the review reports. | Предполагается, что члены группы экспертов должны посвятить приблизительно 10-15 дней подготовке заседания по обзору, помимо участия в проходящем в течение недели совещании по централизованному обзору и в последующих мероприятиях, включая окончательную доработку докладов об обзоре. |
His delegation also welcomed the finalization and approval of the draft convention on transparency in treaty-based investor-State arbitration, which constituted an effective response to public criticism about the lack of transparency in such situations. | Делегация страны оратора также приветствует окончательную доработку и утверждение проекта конвенции о прозрачности в контексте арбитражных разбирательств между инвесторами и государствами на основе международных договоров, представляющего собой достойный ответ на критику со стороны общества по поводу отсутствия прозрачности в таких ситуациях. |
The views of the Committee are sought so that they can be taken into account in the finalization of the budget document. | Было бы желательно узнать мнение Комитета, с тем чтобы учесть его при завершении подготовки бюджетного документа. |
The Task Force was also informed of the finalization of the substantial report on the effects of nitrogen and ozone and of the revised ICP Waters Manual. | Целевая группа была также проинформирована о завершении подготовки основного доклада о воздействии азота и озона и пересмотренного справочного руководства МСП по водам. |
During the finalization of the present report, OIOS received additional comments from the High Commissioner for Human Rights further elaborating on the steps taken or planned to implement the OIOS recommendations. | При завершении подготовки настоящего доклада УСВН были получены дополнительные комментарии Верховного комиссара по правам человека, в которых содержалась дополнительная информация о мерах, принятых или запланированных в целях осуществления рекомендаций УСВН. |
After the announcement of the finalization of the draft Constitution, the Government intensified its campaign in support of the referendum and to ensure the acceptance of the Constitution by the people of Myanmar. | После того как правительство объявило о завершении подготовки проекта Конституции, оно активизировало свою кампанию в поддержку проведения референдума и обеспечения принятия Конституции народом Мьянмы. |
Ambassador Jarmo Viinanen of Finland, Chair of the Preparatory Committee, said that the Preparatory Committee had yet to reach an agreement on the finalization of the Conference documents. | Председатель Подготовительного комитета посол Финляндии Ярмо Виинанен заявил, что Подготовительный комитет так и не смог прийти к согласию в вопросе о завершении подготовки документов для Конференции. |
More recently, the Johannesburg Plan of Implementation endorsed the objective of supporting "the finalization and subsequent operationalization, on agreed terms, of economic, social and environmental vulnerability indices as tools for the achievement of the sustainable development of the SIDS"). | Ранее в Йоханнесбургском плане выполнения решений была одобрена цель содействовать «завершению разработки и последующему скорейшему внедрению на согласованных условиях индексов экономической, социальной и экологической уязвимости и смежных показателей в качестве средства обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств»). |
The European Union encourages the expeditious finalization of the international certification scheme and expects further progress to be made in that direction during the next meeting of the Kimberley Process, to be held in Ottawa, in order to meet the implementation deadline set in Gaborone. | Европейский союз призывает к скорейшему завершению разработки международной системы сертификации и ожидает дальнейшего прогресса в этом направлении в ходе следующего совещания в рамках Кимберлийского процесса, которое планируется провести в Оттаве, в интересах выполнения установленного в Габороне имплементационного графика. |
The timing of release is coordinated with the finalization of CCTS 3.0 expected in fourth quarter of 2009; | Сроки выпуска приурочены к завершению разработки ТСКК 3.0, ожидающемуся в четвертом квартале 2009 года; |
The objective of the meeting is to continue work toward the finalization of definitions on road traffic accidents, begun in 1999 by the IWG Task Force on Definitions on Road Traffic Accidents | Цель этого совещания состоит в продолжении усилий по завершению разработки определений, касающихся дорожно-транспортных происшествий; эта работа была начала в 1999 году Целевой группой МРГ по определениям, касающимся дорожно-транспортных происшествий. |
Consequently, the draft resolution encourages the finalization of a United Nations emergency response plan. | Далее, в данном проекте резолюции выражается поддержка завершению разработки Организацией Объединенных Наций плана чрезвычайных мер. |
The Secretary informed those present that, to assist with the submission or finalization of self-assessment reports, a "one-stop shop" had been set up. | Секретарь сообщил присутствующим, что для облегчения представления или окончательной подготовки докладов по самооценке был создан единый механизм обслуживания. |
In accordance with Annex 7, Article 8 of the Convention, the Administrative Committee adopted decisions under relevant items of the provisional agenda and entrusted the secretariat to draft the report and to send it to delegations before finalization. | В соответствии со статьей 8 приложения 7 к Конвенции Административный комитет принял решения по соответствующим пунктам предварительной повестки дня и поручил секретариату подготовить проект доклада и направить его делегациям до его окончательной подготовки. |
The Assembly would request the Ad Hoc Committee to examine the desirability of an international instrument against corruption, to be developed after the finalization of the draft Convention, and to present its views to the Commission. | Ассамблея предложит Специальному комитету изучить целесообразность разработки нового международного документа по борьбе с коррупцией после окончательной подготовки проекта конвенции и представить свои соображения Комиссии. |
The two Working Groups will be invited to discuss and agree on future steps to be taken for the timely finalization and printing of the second Assessment for the Astana Ministerial Conference in September 2011. | Обеим рабочим группам будет предложено обсудить и согласовать последующие меры, которые будут приняты для своевременной и окончательной подготовки и опубликования второй оценки для Конференции министров в Астане, проводимой в сентябре 2011 года. |
With regard to the consultation process for the formulation of future operational guidelines for enabling activity projects, the evaluation recommended that the GEF should establish a better consultative process which should involve the implementing agencies and technical experts from recipient countries in the finalization of the guidelines. | Что касается процесса консультаций для разработки будущих оперативных руководящих принципов в отношении проектов по стимулирующей деятельности, то в оценке ГЭФ было рекомендовано усовершенствовать процесс консультаций, в котором должны участвовать осуществляющие учреждения и технические эксперты из стран-получателей в ходе окончательной подготовки руководящих принципов. |
The Commission also decided to entrust the finalization of that report to the Rapporteur of the Commission, together with the Chairperson. | Комиссия также постановила поручить Докладчику Комиссии завершить работу над докладом совместно с Председателем. |
We have some concerns with the guidelines in their current form and hope that our comments below will assist in their finalization by the Commission. | У нас есть кое-какие замечания в отношении руководящих положений в их нынешней форме, и мы надеемся, что наши комментарии помогут Комиссии завершить работу над этими положениями. |
Even in advance of the deployment of the mission, finalization of an agreed policy and legal framework will be essential to enable pilot programmes and donor support in this regard. | Уже на этапе развертывания передовых структур миссии важно будет завершить работу над согласованной стратегией и правовой базой, с тем чтобы запустить экспериментальные программы и мобилизовать помощь доноров в этой области. |
It endorsed the publications Green and Healthy Jobs in Transport and Signs and Signals for Active Mobility and entrusted the secretariat with their finalization for presentation to the Fourth High-level Meeting. | Комитет высоко оценил публикации "Благоприятные для окружающей среды и здоровья рабочие места на транспорте" и "Знаки и сигналы для активной мобильности" и поручил секретариату завершить работу над ними, с тем чтобы их представить четвертому Совещанию высокого уровня. |
They looked forward to the finalization of the text in early 2001 and pledged their commitment to engage in the negotiations in the same spirit of cooperation and mutual respect and understanding that had made possible the finalization of the Convention and its two protocols. | Выражая надежду на то, что текст этого документа будет доработан в начале 2001 года, они заявили о своей решимости вести эти переговоры в том же духе сотрудничества, взаимоуважения и понимания, который позволил завершить работу над Конвенцией и двумя протоколами к ней. |
In particular, UNICEF and the other agencies should prioritize the finalization of the harmonized approach to cash transfers framework and ensure its full implementation. | В частности, ЮНИСЕФ и другим организациям следует в приоритетном порядке завершить разработку согласованного подхода к переводу денежных средств и обеспечить его неукоснительное соблюдение. |
Council members also called for the finalization of the United Nations integrated strategy for the Sahel, as requested by resolution 2056 (2012), as soon as possible. | Члены Совета призвали также как можно скорее завершить разработку комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахельского региона в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 2056 (2012). |
They called for the finalization of the draft specific guidelines on crime prevention and criminal justice responses with respect to trafficking in cultural property, and stressed the importance of achieving full consensus on the text prior to their adoption. | Они призвали завершить разработку проекта специальных руководящих принципов в отношении мер в области предупреждения преступности и уголовного правосудия по борьбе с незаконным оборотом культурных ценностей и подчеркнули важность достижения полного консенсуса по тексту до его принятия. |
This must be accompanied by field verification work which will enable the finalization of a rehabilitation strategy that can be presented to a conference of donors, hopefully early in 1994. | Такой диалог должен сопровождаться деятельностью по проверке обстановки на местах, что позволит завершить разработку стратегии восстановления, которую будет можно предложить вниманию доноров, желательно в начале 1994 года. |
Urges the finalization of the international certification scheme and its subsequent implementation as soon as possible, recognizing the urgency of the situation from a humanitarian and security standpoint; | настоятельно призывает завершить разработку международной системы сертификации и затем претворить ее в жизнь в кратчайшие возможные сроки, признавая чрезвычайный характер ситуации с гуманитарной точки зрения и с точки зрения безопасности; |
UNICEF has been providing major support to the government in the finalization of the draft National Drinking Water Policy. | Основную поддержку правительству в завершении работы над проектом национальной стратегии обеспечения питьевой водой оказывал ЮНИСЕФ. |
Member States were urged to share their comments, which would be taken into account for the finalization of the strategy. | К государствам-членам был обращен настоятельный призыв представить свои замечания, которые будут учтены при завершении работы над стратегией. |
The finalization of the strategic plan was announced at a final press conference by the Minister of Education, Dr. Milagros Ortiz Bosch, the President of the EFA National Forum, Dr. Rafael Toribio, and representatives of UNESCO and the European Union. | О завершении работы над стратегическим планом в ходе заключительной пресс-конференции объявили министр образования д-р Милагрос Ортис Босх, президент Национального форума по вопросам образования для всех др Рафаэль Торибио и представители ЮНЕСКО и Европейского союза. |
One delegation stressed that the Executive Board should have a greater role in the finalization of the Report given UNDP funding of the Report and sought clarification on the status of funding of the Report by UNDP. | Одна делегация подчеркнула, что Исполнительный совет должен играть более активную роль в завершении работы над Докладом с учетом того, что работа над Докладом финансируется ПРООН, и попросила разъяснить ей вопрос о ходе финансирования доклада ПРООН. |
It submits a proposal for the finalization of SEEA for Energy along with the consultation document for its consideration. | В докладе представлено также предложение о завершении работы над системой СЭЭУ-энергоресурсы, а также справочный документ для его рассмотрения. |