| A draft questionnaire on varietal identity and purity discussed at the Extended Bureau meeting in Belgium/Luxembourg in October 2009 is submitted to the Specialized Section for finalization. | Специализированной секции для окончательной доработки представляется проект вопросника по сортовой идентичности и чистоте, который был обсужден на совещании Бюро расширенного состава в Бельгии/Люксембурге в октябре 2009 года. |
| Based on the findings of the joint needs assessment, the Reconstruction and Development Framework for Somalia was prepared, and is in the last phases of consultation and finalization. | На основе результатов совместной оценки потребностей подготовлен план реконструкции и развития для Сомали, который в настоящее время проходит последний этап консультаций и окончательной доработки. |
| The review is in the final stage of finalization at the time of the drafting of the present report. | На момент составления настоящего доклада обзор находится на заключительной стадии его окончательной доработки. |
| Circulate the Compilation Guide to the UNWTO Committee on Statistics and the and Technical Advisory Board for finalization | Рассылка Руководства по составлению данных членам Комитета по статистике и Технического консультативного совета ЮНВТО для его окончательной доработки |
| At the time of the finalization of the present report, the special mission did not know whether the Security Council would adopt a resolution, whether the parties would both decide to resume early discussions or whether renewed conflict can be avoided. | На момент окончательной доработки настоящего доклада члены специальной миссии не знали, примет ли Совет Безопасности резолюцию, решат ли обе стороны как можно скорее возобновить переговоры и можно ли избежать возобновления конфликта. |
| The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the finalization of draft memorandums of understanding was dependent upon the legislative process of each troop-contributing country, and therefore the rate of progress in signing them was often dependent on factors beyond the control of the Department. | Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что завершение подготовки проектов меморандумов о взаимопонимании зависит от законодательного процесса в каждой из стран, предоставляющих войска, и поэтому сроки их подготовки до момента подписания нередко зависят от факторов, неподконтрольных Департаменту. |
| In that regard, finalization of the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind might be of particular importance for the future work of the Preparatory Committee. | В этом отношении завершение работы над проектом кодекса преступлений против мира и безопасности человечества могло бы иметь исключительно важное значение для будущей работы Подготовительного комитета. |
| Looks forward to the imminent finalization of the commentary on the Bangalore Principles, and commends the work of the open-ended intergovernmental expert group established pursuant to Council resolution 2006/23 and the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity; | З. с интересом ожидает скорейшее завершение работы над комментарием к Бангалорским принципам и высоко оценивает работу межправительственной группы экспертов открытого состава, учрежденной в соответствии с резолюцией 2006/23 Совета, и Судейской группы по вопросу об укреплении честности и неподкупности судебных органов; |
| The finalization of the restructuring has been constrained in the programme's new central office by the economic situation, which is thwarting the generation of sufficient revenues to cover all the extra staff posts required. | Завершение реорганизации на уровне нового центрального отделения программы оказалось весьма сложным в силу сложившейся экономической ситуации, не позволяющей обеспечить достаточный объем поступлений для покрытия расходов, связанных с финансированием должностей всех внештатных сотрудников, в чьих услугах имеется необходимость. |
| Integration of military and civilian support, integration and hardening of all facilities, roll-out of integrated information technology support, finalization of support command and control arrangements and deployment of crowd and riot control capability. | Интеграция военных и гражданских функций поддержки, интеграция и укрепление всех помещений, внедрение интегрированной ИТ-поддержки, завершение системы командования и управления поддержкой и развертывание сил и средств для пресечения массовых беспорядков. |
| It was noted that following the finalization of the two sets of recommendations they would be published together as a joint publication. | Было отмечено, что после завершения подготовки двух наборов рекомендаций они будут выпущены вместе в виде совместной публикации. |
| NAP finalization in NM countries is very slow and little progress has been observed between second and third reporting processes. | Процесс завершения подготовки НПД в СС странах протекает весьма медленно, и отмечается незначительный прогресс, достигнутый в период между вторым и третьим циклами представления докладов. |
| Late afternoon/evening is reserved for the finalization, translation and photocopying of possible revised documents, as well as for possible coordination meetings. | Конец второй половины дня/вечер резервируется для завершения подготовки, письменного перевода и фотокопирования возможных пересмотренных документов, а также для возможных координационных совещаний. |
| Noting that the Secretary-General intends to submit revised 1997 budget proposals following finalization at the end of 1996 of the report of the Office of Internal Oversight Services, | отмечая намерение Генерального секретаря представить пересмотренные предложения по бюджету на 1997 год после завершения подготовки в конце 1996 года доклада Управления служб внутреннего надзора, |
| a At the time of the finalization of the budget outline, it was assumed that this special political mission would not continue as such. | а На момент завершения подготовки набросков бюджета не предполагалось, что эта специальная политическая миссия будет и далее функционировать в этом качестве. |
| He also briefed the Board on activities that have taken place since the finalization of the report. | Директор также информировал Совет о мероприятиях, проведенных после завершения работы над докладом. |
| A consensus on a definition of terrorism is essential for the finalization of the international convention on terrorism. | Консенсус в отношении определения терроризма является главным условием завершения работы над международной конвенцией о терроризме. |
| The finalization of the draft comprehensive convention on international terrorism had become a matter of urgency in which the credibility of the Committee was at stake. | Стал крайне актуальным вопрос, касающийся завершения работы над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, и от его решения зависит степень доверия к Комитету. |
| The Board therefore supported the proposal of the Secretary/CEO, while indicating that prior to the finalization of the paper appropriate consultation should be undertaken with the participating organizations. | Поэтому Правление поддержало предложение Секретаря/ГАС, отметив в то же время, что до завершения работы над указанным документом следует провести соответствующие консультации с организациями-членами. |
| The Board recommends that the Administration implement measures to ensure the expedient finalization of the incomplete asset disposition reports of MINURCA and UNMOT. Furthermore, the Administration should implement measures to prevent a recurrence of the factors leading to the delays in the finalization of asset disposition reports. | Комиссия рекомендует администрации принять меры для обеспечения скорейшего завершения работы над незаконченными отчетами о ликвидации имущества МООНЦАР и МНООНТ. Кроме того, администрации следует принять меры по недопущению возникновения вновь причин, обусловливающих задержку подготовки отчетов о ликвидации имущества. |
| That advice was taken into account in the subsequent elaboration and finalization of the policy, after an extensive consultation process. | Эти рекомендации были приняты к сведению при дальнейшей разработке и окончательной доработке политики после процесса широких консультаций. |
| Through the formulation and finalization of the action programmes, the overall focus of the Convention process has shifted from the planning and preparatory phase towards actual implementation. | Благодаря разработке и окончательной доработке программ действий общий упор в деятельности по Конвенции переместился с этапа планирования и подготовительных мероприятий в сторону фактического осуществления. |
| To that end, during the consultative process that led to the finalization of the comprehensive self-assessment checklist, the technical assistance questions were modified. | С этой целью в ходе процесса консультаций, предшествовавшего окончательной доработке комплексного контрольного перечня вопросов для самооценки, вопросы в отношении технической помощи были видоизменены. |
| Requests the Commission, as the preparatory body for the United Nations congresses on the prevention of crime and the treatment of offenders, to accord high priority at its eighth session to the finalization in good time of all the necessary organizational and substantive arrangements; | просит Комиссию, выступающую в качестве подготовительного органа конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, на ее восьмой сессии уделить первоочередное внимание своевременной окончательной доработке всех необходимых мероприятий по организационным вопросам и вопросам существа; |
| While at first sight the listings seemed satisfactory, further consideration was required before their finalization. | Хотя на первый взгляд перечень представляется удовлетворительным, он нуждается в дополнительной окончательной доработке. |
| In fact, a delay until 1996 for the finalization of the maintenance plan is expected. | Предполагается, что окончательная доработка плана сохранения этого района затянется до 1996 года. |
| The next step in the development of the monitoring and evaluation system will be the finalization and launch of evaluation guidelines accompanied by fact sheets and tools. | Следующим шагом на пути развития системы контроля оценки станет окончательная доработка и внедрение руководящих принципов оценки вкупе с табличными данными и инструментами. |
| The finalization of the data template including the metadata structure will be undertaken in coordination with other international initiatives in this area, especially the Principal Global Indicators for the Group of Twenty (G-20) countries led by the Inter-Agency Group on Economic and Financial Statistics. | Окончательная доработка типовой модели данных, в том числе структуры метаданных, будет проводиться в координации с другими международными инициативами в этой области, особенно с инициативой по составлению основных глобальных показателей для стран Группы 20, под руководством Межучрежденческой группы по экономической и финансовой статистике. |
| Finalization of evidence briefings and case studies (according to workplan) | Окончательная доработка информационных материалов и тематических исследований (в соответствии с планом работы) |
| (b) Finalization and adoption of legislative recommendations on directors' obligations in the period approaching insolvency; | Ь) окончательная доработка и принятие рекомендаций по вопросам законодательства об обязанностях директоров в период, предшествующий несостоятельности; |
| Efforts also continued to encourage finalization of a draft refugee act to ensure that refugee rights and basic principles of international protection are duly incorporated into national legislation. | Также были продолжены усилия по содействию завершению работы над проектом закона о беженцах для обеспечения того, чтобы права беженцев и основные принципы международной защиты надлежащим образом учитывались в национальном законодательстве. |
| The Board was encouraged to observe that its contributions throughout the strategic planning process had been taken into account and served to support the finalization of the new management plan. | Совет также с удовлетворением отметил, что его мнения, высказанные в ходе процесса стратегического планирования, были приняты во внимание и способствовали завершению работы над новым планом управления. |
| It is indeed the United States that blocked the finalization of the protocol strengthening the implementation of the Biological Weapons Convention, and whose total rejection of any multilateral approach during the Fifth Review Conference prevented the conference from reaching any result. | Действительно, именно Соединенные Штаты воспрепятствовали завершению работы над протоколом, призванным укрепить процесс осуществления Конвенции по биологическому оружию, а их полное неприятие любого многостороннего подхода на пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции помешало ее участникам достичь каких-либо результатов. |
| According to the UNCT, an inter-agency Working Group under the Ombudsman has been tasked with finalization of a draft law on Freedom of Assembly and if adopted, it will ensure free exercise of freedom of assembly in line with international standards. | По данным СГООН, на межведомственную рабочую группу под руководством омбудсмена была возложена задача по завершению работы над проектом закона о свободе собраний и, в случае его принятия, он обеспечит свободное осуществление права на свободу собраний в соответствии с международными нормами. |
| She outlined in particular the sequence of events leading to the finalization of the next strategic plan 2014-2017. | Она отметила, в частности, ход событий, ведущих к завершению работы над следующим стратегическим планом на 2014 - 2017 годы. |
| He reminded delegations of the tight schedule for the finalization of the protocol to allow countries to prepare themselves for the adoption and signing at the Kiev Conference. | Он напомнил делегациям о насыщенном графике мероприятий по завершению подготовки протокола, призванном позволить странам самим подготовиться к его принятию и подписанию на конференции в Киеве. |
| Proposes that the Council authorize a two-day technical workshop/review to facilitate the finalization of the above-mentioned study. | предлагает Совету санкционировать проведение двухдневного технического рабочего/обзорного совещания для содействия завершению подготовки вышеупомянутого исследования. |
| (p) Establish an action plan for the expeditious finalization of the statement of work to avoid further slippage in the implementation of the modularization project. | р) разработала план действий по оперативному завершению подготовки перечня работ для недопущения дальнейшего срыва сроков осуществления проекта модуляризации. |
| She was confident that the same spirit of compromise that had made it possible to conclude that convention would prevail during the current session of the General Assembly, leading to the finalization and adoption of the comprehensive convention on international terrorism. | Оратор выражает уверенность в том, что текущая сессия Генеральной Ассамблеи будет проходить в том же духе компромисса, благодаря которому стало возможным заключение этой конвенции, и это приведет к завершению подготовки и принятию всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. |
| The Working Party also took note of the information provided by the Danube Commission on its work on the revision of the fairway parameters, updating the inventory of bottlenecks and the finalization of the publication on the ports on the Danube. | Рабочая группа также приняла к сведению информацию, предоставленную Дунайской комиссией в отношении ее работы по пересмотру параметров водных путей, обновлению перечня узких мест и завершению подготовки публикации по дунайским портам. |
| It is indeed our hope that there will be adequate common ground for the Council to speed up the finalization and adoption of that draft resolution. | Мы искренне надеемся, что Совет сможет прийти к согласию и ускорить окончательную доработку и принятие этого проекта резолюции. |
| The review team will be responsible for the development, research, drafting and finalization of the review in close consultation with the task managers and other relevant units of UNEP and FAO, in addition to the secretariats. | Группа по обзору отвечает за разработку, исследования, редакционную подготовку и окончательную доработку обзора в тесных консультациях с руководителями направления и другими соответствующими подразделениями ЮНЕП и ФАО, а также с секретариатами. |
| She welcomed the finalization of the Poverty Reduction Strategy and hoped that its timely approval and implementation would facilitate the much-needed flow of funds to Burundi. | Оратор приветствует окончательную доработку Стратегии сокращения бедности и надеется, что ее своевременное утверждение и осуществление будет содействовать остро необходимому притоку средств в Бурунди. |
| At the time of the Board's review, the guidelines for the administration of quick-impact projects remained in draft form and the Board recommended their expedited finalization and implementation in all missions. | На момент проведения Комиссией своей проверки руководящие указания в отношении осуществления проектов с быстрой отдачей оставались в форме проекта, и Комиссия рекомендовала ускорить их окончательную доработку и соблюдение во всех миссиях. |
| In October-November 1993 "presidential" draft Constitution was the finalization of the newly created bodies of the Constitutional Council: Public and State wards, as well as the Commission's constitutional arbitration Constitutional Council. | В октябре-ноябре 1993 года «президентский» проект Конституции РФ прошёл окончательную доработку во вновь созданных органах Конституционного совещания: Общественной и Государственной палатах, а также Комиссии конституционного арбитража Конституционного совещания, после чего был вынесен Президентом РФ на референдум 12 декабря 1993 года. |
| In particular, the mission highlighted the need for SPLM and NCP to make progress on north-south border demarcation, resolution of the Abyei situation, and finalization of wealth-sharing arrangements. | В частности, миссия подчеркнула необходимость того, чтобы НОДС и ПНК добились прогресса в демаркации границы север-юг, в урегулировании ситуации в районе Абъея и в завершении подготовки договоренностей о разделении национального богатства. |
| The Task Force was also informed of the finalization of the substantial report on the effects of nitrogen and ozone and of the revised ICP Waters Manual. | Целевая группа была также проинформирована о завершении подготовки основного доклада о воздействии азота и озона и пересмотренного справочного руководства МСП по водам. |
| After the announcement of the finalization of the draft Constitution, the Government intensified its campaign in support of the referendum and to ensure the acceptance of the Constitution by the people of Myanmar. | После того как правительство объявило о завершении подготовки проекта Конституции, оно активизировало свою кампанию в поддержку проведения референдума и обеспечения принятия Конституции народом Мьянмы. |
| The Unit assisted with the finalization of treaty-specific reports under the Convention on the Rights of the Child, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the common core document. | Группа оказывала помощь в завершении подготовки докладов по Конвенции о правах ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, а также общего основного документа. |
| Requests the Secretary-General to report on the finalization and implementation of the comprehensive training strategy along with the framework of the evaluation of training to the General Assembly at its sixtieth session in the context of his overview report; | просит Генерального секретаря доложить Генеральной Ассамблее о завершении подготовки и осуществлении всеобъемлющей стратегии в области профессиональной подготовки, а также о системе оценки профессиональной подготовки на ее шестидесятой сессии в контексте его обзорного доклада; |
| The Ministry also continued its efforts to coordinate support for the finalization of the national gender policy and submitted a draft action plan for consideration by donors on 23 July. | Министерство также по-прежнему прилагало усилия по координации поддержки завершению разработки национальной гендерной политики и 23 июля представило проект плана действий для рассмотрения донорами. |
| The Economic and Social Council special meeting on the global food crisis was one of the very first discussions on the problem and one that led to the high-level meeting in Rome and the eventual finalization of the Comprehensive Framework for Action. | Специальное заседание Экономического и Социального Совета по проблеме глобального продовольственного кризиса, явившееся одним из первых мероприятий, посвященных этому вопросу, привело к созыву встречи на высшем уровне в Риме и к завершению разработки Всеобъемлющих рамок действий. |
| The objective of the meeting is to continue work toward the finalization of definitions on road traffic accidents, begun in 1999 by the IWG Task Force on Definitions on Road Traffic Accidents | Цель этого совещания состоит в продолжении усилий по завершению разработки определений, касающихся дорожно-транспортных происшествий; эта работа была начала в 1999 году Целевой группой МРГ по определениям, касающимся дорожно-транспортных происшествий. |
| The next step in the finalization of the NTHEAPs manual would require the involvement of Member States to apply the manual in its entirety or parts of it. | Следующий шаг на пути к завершению разработки руководства НПДТОСОЗ - это его применение государствами-членами полностью либо по частям. |
| The Advisory Group also commended the work of the secretariat of the Fund towards finalizing a performance and accountability framework for the Fund, and called for the finalization of an umbrella letter of understanding with the United Nations agencies that receive funding from the Fund. | Консультативная группа также высоко оценила деятельность секретариата Фонда по завершению разработки для Фонда системы оценки результатов работы и подотчетности и призвала к завершению работы над зонтичным письмом о договоренности с учреждениями Организации Объединенных Наций, которые финансируются по линии Фонда. |
| Since the finalization of both dossiers, information has become available that could be valuable in the development of any management strategy. | После окончательной подготовки обоих досье появилась новая информация, которая может быть полезной при разработке любой стратегии управления. |
| The Secretary informed those present that, to assist with the submission or finalization of self-assessment reports, a "one-stop shop" had been set up. | Секретарь сообщил присутствующим, что для облегчения представления или окончательной подготовки докладов по самооценке был создан единый механизм обслуживания. |
| With regard to the consultation process for the formulation of future operational guidelines for enabling activity projects, the evaluation recommended that the GEF should establish a better consultative process which should involve the implementing agencies and technical experts from recipient countries in the finalization of the guidelines. | Что касается процесса консультаций для разработки будущих оперативных руководящих принципов в отношении проектов по стимулирующей деятельности, то в оценке ГЭФ было рекомендовано усовершенствовать процесс консультаций, в котором должны участвовать осуществляющие учреждения и технические эксперты из стран-получателей в ходе окончательной подготовки руководящих принципов. |
| Procedures in the Procurement Manual need to be geared to limit the discretion of Procurement Officers in defining the number of suppliers for - Request for Quotation, and for the finalization of the list of suppliers, in case of limited solicitation. | Содержащиеся в Руководстве по закупочной деятельности процедуры необходимо изменить, с тем чтобы ограничить полномочия сотрудников по закупкам в вопросах определения числа поставщиков для целей запроса котировок и для окончательной подготовки перечня поставщиков в случае привлечения заявок с ограниченным числом участников. |
| Climate change and increasing frequency of drought are well recognized as priority fields for action. NAP preparation, finalization and implementation indirectly benefit from the current improvement of national institutional frameworks relating to prevention and mitigation of drought and climate change. | Процесс разработки, окончательной подготовки и осуществления НПД косвенно поощряется текущим совершенствованием национальных институциональных рамок, касающихся предотвращения и смягчения засухи и изменения климата. |
| It was regrettable that finalization of the draft comprehensive convention on international terrorism had been impeded during the previous session by the lack of political will shown by some parties. | К сожалению, завершить работу над проектом всеобъемлющей конвенции о международном терроризме на предыдущей сессии не удалось из-за отсутствия политической воли у некоторых сторон. |
| The consultations on the latter draft convention had resulted in the successful finalization of the text, which had subsequently been annexed to General Assembly resolution 59/290 of 13 April 2005. | Консультации по последнему из этих проектов позволили завершить работу над его текстом, который затем был представлен в виде приложения к резолюции 59/290 Генеральной Ассамблеи от 13 апреля 2005 года. |
| Having adopted its recommendations by consensus and entrusted the Chairperson-Rapporteur with the finalization of the others sections, the above report is considered adopted as of 27 January 2006. | 27 января 2006 года Рабочая группа, приняв консенсусом свои рекомендации и поручив Председателю-докладчику завершить работу над другими разделами, утвердила настоящий доклад. |
| The Protection from Domestic Violence (Amendment) Act 2007 has not yet been proclaimed pending the finalization of the draft rules which have been prepared by the Rules Committee. | Исправленный Закон о защите от бытового насилия 2007 года еще не был промульгирован, так как прежде необходимо завершить работу над проектом правил, подготовленным Процедурным комитетом. |
| Council calls for the early finalization of this concept with ECOWAS, in collaboration with the core countries, the United Nations and other partners. | Совет призывает оперативно завершить работу над этой концепцией совместно с ЭКОВАС во взаимодействии с ключевыми странами, Организацией Объединенных Наций и другими партнерами. |
| This requires immediate finalization of the revision to the International Undertaking as a protocol to the Convention on Biological Diversity. | Для этого необходимо срочно завершить разработку пересмотренного варианта Международной инициативы в качестве протокола к Конвенции о биологическом разнообразии. |
| WGMA will provide comments on the proposal and will entrust a core group with the finalization of the proposal on the Assessment and the preparation of questionnaires for data collection. | РГМО представит замечания по предложению и поручит Основной группе завершить разработку этого предложения об Оценке и подготовку вопросников для сбора данных. |
| In this regard, the Council may also recall paragraph 33 of General Assembly resolution 63/111 on oceans and the law of the sea, in which the Assembly encouraged the finalization of the regulations for prospecting and exploration for polymetallic sulphides as soon as possible. | В этой связи Совет может также отметить пункт ЗЗ резолюции 63/111 Генеральной Ассамблеи о Мировом океане и морском праве, в котором Ассамблея рекомендовала государствам-членам завершить разработку правил поиска и разведки полиметаллических сульфидов в кратчайшие возможные сроки. |
| Urges the finalization of the international certification scheme and its subsequent implementation as soon as possible, recognizing the urgency of the situation from a humanitarian and security standpoint; | настоятельно призывает завершить разработку международной системы сертификации и затем претворить ее в жизнь в кратчайшие возможные сроки, признавая чрезвычайный характер ситуации с гуманитарной точки зрения и с точки зрения безопасности; |
| The administration was not in a position to meet the criteria specified in the Charter, namely, finalization of a constitution, referendum and elections. | Администрация не смогла выполнить цели, определенные в Хартии, а именно завершить разработку конституции, провести референдум и выборы. |
| All comments received in Russian were translated into English and organized thematically for further use in the writing and finalization of the report. | Все замечания, полученные на русском языке, были переведены на английский язык и классифицированы по тематическим разделам для дальнейшего использования при написании доклада и завершении работы над ним. |
| Upon finalization of the handbook, the CARICOM secretariat, in collaboration with ILO, organized and conducted a workshop on information and legal strategies on women workers' rights in 1995. | По завершении работы над справочным пособием Секретариат КАРИКОМ в сотрудничестве с МОТ организовал и провел в 1995 году семинар под названием "Информация и юридические стратегии в области прав трудящихся-женщин". |
| More recently, UNHCR began consultations with Morocco on the finalization of the protocol governing planning for refugee repatriation, and it will shortly do so with the Frente POLISARIO. | В самое последнее время УВКБ начало консультации с представителями Марокко о завершении работы над протоколом, регламентирующим планирование процесса репатриации беженцев, и в скором времени намерено провести такие консультации с Фронтом ПОЛИСАРИО. |
| Dr. Littlechild also noted the requests for clarification of the final report of the Expert Mechanism and stated that they would be considered in the finalization of that study. | ЗЗ. Д-р Литлчайлд также упомянул о просьбах, касающихся внесения уточнений в окончательный доклад Экспертного механизма, и указал, что они будут рассмотрены при завершении работы над этим исследованием. |
| The review had provided useful input into the preparation of the Government's Eleventh Five-Year Development Plan and the finalization of an integrated child protection scheme that would be part of that Plan. | Этот обзор стал полезным подспорьем при подготовке государственного одиннадцатого пятилетнего плана развития и завершении работы над комплексной программой защиты детей, которая станет частью этого плана. |