The member States are to provide their input for the finalization of the report by mid-October. | Государства-члены должны внести свой вклад в процесс окончательной доработки этого доклада к середине октября. |
The Service coordinates, prepares and submits to the Controller proposals for resource requirements of field missions for review, finalization and submission to legislative organs. | Служба координирует, готовит и представляет Контролеру предложения в отношении потребностей полевых миссий в ресурсах в целях их рассмотрения, окончательной доработки и представления на рассмотрение директивным органам. |
It is submitted to this special session of the Committee for discussion, finalization and subsequent submission for endorsement by the Commission at its spring 2009 session. | Он представляется Комитету на данной специальной сессии для обсуждения, окончательной доработки и последующего представления для одобрения Комиссией на ее весенней сессии 2009 года. |
The Special Committee notes that the Secretariat, in consultation with Member States, has prepared a revised document on the sample rules of engagement and looks forward to further consultation before their finalization. | Специальный комитет отмечает, что Секретариат в консультации с государствами-членами подготовил пересмотренный документ о примерных правилах применения вооруженной силы и ожидает дальнейших консультаций до их окончательной доработки. |
Under my chairmanship, the Working Group has held several formal and informal meetings mainly in order to finalize the "Chairman's Proposed Outcome" presented by the former Chairman, Ambassador Chowdhury, to the Security Council on 16 February 2001 as a document pending finalization. | Под моим председательством Рабочая группа провела ряд официальных и неофициальных заседаний, посвященных главным образом составлению текста Проекта выводов Председателя, представленного Совету Безопасности 16 февраля 2001 года бывшим Председателем Рабочей группы послом Чоудхури в качестве документа, ожидавшего окончательной доработки. |
It is expected that the finalization of the organizational arrangements for SPECA will give an impetus to this work. | Ожидается, что завершение организационного процесса по созданию СПЕКА придаст новый импульс этой работе. |
Final workshop and finalization of the toolbox - Early 2007 (Czech R) | Заключительное рабочее совещание и завершение подготовки набора инструментальных средств - начало 2007 года (Чешская Республика) |
In addition, the Secretary-General indicates that phase 2 was ongoing at the time of the finalization of the report and that the completion of phase 3 is anticipated during 2014. | Кроме того, Генеральный секретарь указывает, что на момент завершения подготовки его доклада осуществление этапа 2 продолжалось, а завершение этапа 3 ожидается в 2014 году. |
Development, in consultation with the Office of Human Resources Management, of the conditions of service in the field, and finalization of a report of the Secretary-General on the subject | Подготовка в консультации с Управлением людских ресурсов публикации об условиях службы на местах и завершение работы над докладом Генерального секретаря по этому вопросу |
to Friday 29 March (a.m.) Finalization of work on the pre-Conference text | пятница, 29 марта завершение работы над предконференционным |
It was noted that more widespread use of the trust fund would facilitate the finalization of submissions before May 2009. | Было отмечено, что более широкое использование целевого фонда облегчит задачу завершения подготовки представлений к маю 2009 года. |
We would also like to commend the innovative efforts of the Permanent Mission of Viet Nam, which sought to interact with non-members before the finalization of the Security Council report. | Мы хотели бы также отметить новаторские усилия Постоянного представительства Вьетнама, которое стремилось установить взаимодействие с государствами - нечленами Совета до завершения подготовки доклада Совета Безопасности. |
Because of the deadline for submission of the Special Rapporteur's report, the concerned Government did not have an opportunity to respond to the allegations prior to the finalization of the report. | В связи со сроками, установленными для представления доклада Специального докладчика, у соответствующего правительства не было возможности оспорить эти утверждения до завершения подготовки доклада. |
The Task Force on Emission Inventories and Projections had stressed the importance of timely publishing of the review reports on the EMEP-CEIP website, and recommended that this be done immediately after their finalization. | Целевая группа по кадастрам и прогнозам выбросов подчеркнула важность своевременного размещения докладов о проведении обзора на веб-сайте ЕМЕП-ЦКПВ и рекомендовала делать это сразу же после завершения подготовки докладов. |
The classification set out in paragraph 63 above applies in this case also. [NOTE: Cross-reference to the previous paragraph to be updated at the time of the finalization of the recommendations] | В данном случае также применяется классификация, приведенная выше в пункте 63. [ПРИМЕЧАНИЕ: перекрестная ссылка на предыдущий пункт будет обновлена в момент завершения подготовки рекомендаций.] |
I look forward to the signing and early finalization of implementing arrangements to be concluded in the field. | Я с интересом ожидаю его подписания и скорейшего завершения работы над процедурами его осуществления, которые предстоит выработать на местах. |
Pending finalization of an updated model services agreement, the Secretariat should be encouraged to use the note verbale as a basis for troop-contributing countries providing contingent-owned equipment. | До завершения работы над обновленным типовым соглашением об услугах следует поощрять Секретариат к использованию вербальной ноты в качестве основы для предоставляющих войска стран, поставляющих принадлежащее контингентам имущество. |
Of the two unimplemented recommendations, one relates to the finalization of the funding agreement between UNU and the Office of Internal Oversight Services (OIOS). | Первая из двух невыполненных рекомендаций касается завершения работы над соглашением о финансировании услуг в области внутренней ревизии между УООН и Управлением служб внутреннего надзора (УСВН). |
Subsequent to the finalization of its report, the Advisory Committee had been informed that the plans for the site had been abandoned because a revised analysis had concluded that the estimated costs would increase by 300 per cent. | После завершения работы над своим докладом Консультативный комитет был информирован о том, что от планов в отношении этого объекта пришлось отказаться по причине того, что согласно выводу, сделанному по итогам пересмотренного анализа, сметные расходы возрастут на 300 процентов. |
Although the majority of the prisoners concerned by the measure have been released, the Special Committee was informed that at the time of the finalization of the present report 5,280 persons continued to be detained, some 140 of whom were administrative detainees. | Хотя большинство заключенных, которых касается настоящая меры, были освобождены, Специальному комитету сообщили, что в момент завершения работы над настоящим докладом в местах заключения по-прежнему томились 5280 человек, из которых примерно 140 лиц были задержаны по административным соображениям. |
Two countries were supported in the preparation or finalization of NAPs. | Двум странам была оказана поддержка в подготовке или окончательной доработке НПД. |
It was agreed that Commissioners be afforded time until 3 March for submitting any further comments they wished taken into account in the finalization of the paper. | Было решено, что уполномоченным будет дано время до 3 марта для представления любых дополнительных замечаний, которые, согласно пожеланиям уполномоченных, следовало бы учесть при окончательной доработке этого документа. |
This will greatly facilitate the finalization of the text during our final session. | Это в значительной мере будет способствовать окончательной доработке текста на нашей последней сессии. |
The Committee recommends that in the finalization of the pending bill intended to replace the Aboriginal and Torres Strait Islander Heritage Protection Act, the State party should give sufficient weight to the values described above. | Комитет рекомендует государству-участнику придавать достаточный вес вышеуказанным ценностям при окончательной доработке представленного законопроекта, который должен заменить собой Закон об охране наследия аборигенов и жителей островов Торресова пролива. |
The Working Group strongly recommends that countries that have signed but have not yet ratified the Convention proceed as soon as possible with the finalization of necessary procedures for the ratification of this important international instrument. | Рабочая группа настоятельно рекомендует тем странам, которые подписали, но еще не ратифицировали Конвенцию, как можно скорее приступить к окончательной доработке необходимых процедур для ратификации этого важного международного документа. |
Delays in producing revised specifications and finalization of new engineering support services contract for the upcoming three-year period. | Задерживается выпуск пересмотренных спецификаций и окончательная доработка нового контракта на предоставление вспомогательных инженерных услуг на предстоящий трехлетний период. |
A finalization of the draft was desirable and the adoption of minimum rules would be welcome. | Окончательная доработка проекта является желательной, а принятие минимальных правил следует приветствовать. |
The finalization of the Manual is envisaged for 2008/2009. | Окончательная доработка руководства запланирована на 2008/2009 год. |
One of the main items on the agenda for the forty-third session was the finalization and adoption of a revised version of the UNCITRAL Arbitration Rules to take account of developments in arbitration practice since the adoption of the Rules in 1976. | Одним из основных пунктов повестки дня сорок третьей сессии является окончательная доработка и принятие пересмотренного варианта Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ с учетом изменений в арбитражной практике с момента принятия Регламента в 1976 году. |
(b) Finalization of comprehensive methodology based on the identification of priority data collection and analysis activities and related implementation modalities (in consultation with field offices, donors, experts, regional organizations); | Ь) окончательная доработка всеобъемлющей методологии на основе определения первоочередных задач в области сбора данных и проведения анализа и соответствующих механизмов осуществления (в консультации с отделениями на местах, донорами, экспертами, региональными организациями); |
Many delegations felt the need to discuss working methods adopted by the working group which would permit timely finalization of the optional protocol. | Многие делегации заявляли о необходимости обсуждения используемых рабочей группой методов работы, что могло бы способствовать своевременному завершению работы над факультативным протоколом. |
It is indeed the United States that blocked the finalization of the protocol strengthening the implementation of the Biological Weapons Convention, and whose total rejection of any multilateral approach during the Fifth Review Conference prevented the conference from reaching any result. | Действительно, именно Соединенные Штаты воспрепятствовали завершению работы над протоколом, призванным укрепить процесс осуществления Конвенции по биологическому оружию, а их полное неприятие любого многостороннего подхода на пятой Конференции по рассмотрению действия Конвенции помешало ее участникам достичь каких-либо результатов. |
We call on all countries generating nuclear waste with nuclear installations to participate actively in the preparation of this convention under the auspices of the IAEA and to encourage its effective finalization and prompt adoption. Ocean dumping | Мы призываем все страны, имеющие отходы и ядерные установки, принять активное участие в разработке Конвенции под эгидой МАГАТЭ, а также способствовать эффективному завершению работы над ней и ее скорейшему принятию. |
The Advisory Group also commended the work of the secretariat of the Fund towards finalizing a performance and accountability framework for the Fund, and called for the finalization of an umbrella letter of understanding with the United Nations agencies that receive funding from the Fund. | Консультативная группа также высоко оценила деятельность секретариата Фонда по завершению разработки для Фонда системы оценки результатов работы и подотчетности и призвала к завершению работы над зонтичным письмом о договоренности с учреждениями Организации Объединенных Наций, которые финансируются по линии Фонда. |
That spirit of compromise and cooperation was a guiding light for those that opted to withdraw their proposals, thus making finalization of this instrument possible. | Этот дух компромисса и сотрудничества был путеводной нитью для тех, кто выдвигал предложения, которые привели к завершению работы над этим документом. |
Nevertheless, the Government and the RUF should proceed as quickly as possible with the finalization and implementation of these plans. | Тем не менее правительство и ОРФ должны как можно скорее перейти к завершению подготовки и осуществлению этих планов. |
He reminded delegations of the tight schedule for the finalization of the protocol to allow countries to prepare themselves for the adoption and signing at the Kiev Conference. | Он напомнил делегациям о насыщенном графике мероприятий по завершению подготовки протокола, призванном позволить странам самим подготовиться к его принятию и подписанию на конференции в Киеве. |
His delegation attached particular importance to the finalization of a comprehensive counter-terrorism convention, including a definition of terrorism, as a step towards strengthening the political and legal framework for counter-terrorism efforts and welcomed the establishment of the working group to that end. | Делегация Венесуэлы придает особую важность завершению подготовки всеобъемлющей конвенции о противодействии терроризму, включающей определение терроризма, как шагу в направлении укрепления политической и правовой основы усилий по борьбе с терроризмом, а также приветствует создание рабочей группы для этих целей. |
National activities Experts at the Swedish Environmental Research Institute, funded within the framework of the Swedish ASTA programme,, offered to serve as focal point for the work on the finalization of the assessment report. | Эксперты Шведского научно-исследовательского института окружающей среды, деятельность которого финансируется в рамках Шведской программы АСТА, заявили о своей готовности выполнять функции координаторов деятельности по завершению подготовки доклада по оценке. |
The Executive Body is expected to take these into account, as well as the discussions under items 5 - 9 above, and to provide guidance to the secretariat for the finalization of the 2012 - 2013 workplan. | Ожидается, что Исполнительный орган примет их во внимание наряду с итогами обсуждений в рамках приведенных выше пунктов 5-9 и даст секретариату руководящие указания по завершению подготовки плана работы на 2012-2013 годы. |
The outcome of deliberations under this agenda item is expected to contribute to the finalization of the draft Incheon strategy to "make the right real" for persons with disabilities in Asia and the Pacific, which will be considered under agenda item 3. | Как ожидается, итоги работы по этому пункту повестки дня внесут вклад в окончательную доработку проекта инчхонской стратегии «Обеспечение реальных прав для людей с ограниченными возможностями в Азиатско-Тихоокеанском регионе», который будет рассматриваться в рамках пункта З повестки дня. |
These short-duration programmes are usually prepared so that the UNICEF programme cycle may be harmonized with those of other agencies or with national development strategies and initiatives; or to allow time for finalization of the United Nations Development Assistant Framework. | Эти краткосрочные программы обычно готовятся для того, чтобы можно было согласовать программный цикл ЮНИСЕФ с циклами других учреждений или предоставить время на окончательную доработку Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
The Working Group was scheduled to complete its second reading by the end of 2006 and its final reading by the end of 2007, with a view to presenting the draft instrument for finalization by the Commission in 2008. | Рабочая группа планирует завершить второе чтение проекта к концу 2006 года, а окончательное чтение - к концу 2007 года, с тем чтобы представить Комиссии проект документа на окончательную доработку в 2008 году. |
He postponed finalization of the document by a further three days to allow more time to reach consensus on outstanding issues among all the parties. | Он отложил окончательную доработку этого документа еще на три дня, с тем чтобы за это время можно было достичь консенсуса по сохранявшимся вопросам. |
She welcomed the finalization of the Poverty Reduction Strategy and hoped that its timely approval and implementation would facilitate the much-needed flow of funds to Burundi. | Оратор приветствует окончательную доработку Стратегии сокращения бедности и надеется, что ее своевременное утверждение и осуществление будет содействовать остро необходимому притоку средств в Бурунди. |
However, from the experience gained so far, the additional tasks undertaken by the lead authors (see paragraph) have significantly increased their workload and have resulted in some delays in the finalization of the review reports. | Вместе с тем, как свидетельствует накопленный до настоящего времени опыт, дополнительные обязанности, взятые на себя "ведущими авторами" (см. пункт 38), значительно увеличили объем их рабочей нагрузки и привели к некоторым задержкам в завершении подготовки докладов о рассмотрении. |
During the finalization of the present report, OIOS received additional comments from the High Commissioner for Human Rights further elaborating on the steps taken or planned to implement the OIOS recommendations. | При завершении подготовки настоящего доклада УСВН были получены дополнительные комментарии Верховного комиссара по правам человека, в которых содержалась дополнительная информация о мерах, принятых или запланированных в целях осуществления рекомендаций УСВН. |
Mr. Sach recalled that, during its informal consultations on the draft resolution, the Committee had requested clarification on the finalization of the comprehensive training strategy referred to in section VIII, paragraph 2. | Г-н Сейч напоминает, что в ходе своих неофициальных консультаций по проекту резолюции Комитет просил представить разъяснение по вопросу о завершении подготовки всеобъемлющей стратегии в области профессиональной подготовки, о которой говорится в пункте 2 раздела VIII. |
The Working Group is expected to decide on the finalization of the report of the workshop and to provide guidance to the lead countries for the implementation of this activity, for possible adoption at the next meeting of the Parties. | Как ожидается, Рабочая группа примет решение о завершении подготовки доклада о работе этого рабочего совещания и даст руководящие указания возглавляющим деятельность странам в отношении осуществления этой деятельности для возможного утверждения на следующем совещании Сторон. |
In section VIII, paragraph 2, of resolution 59/296, the General Assembly requested that the Secretariat report on the finalization and implementation of a comprehensive training strategy along with the framework of the evaluation of training. | В пункте 2 раздела VIII резолюции 59/296 Генеральная Ассамблея просила Секретариат доложить о завершении подготовки и осуществлении всеобъемлющей стратегии в области профессиональной подготовки, а также о системе оценки профессиональной подготовки. |
The Ministry also continued its efforts to coordinate support for the finalization of the national gender policy and submitted a draft action plan for consideration by donors on 23 July. | Министерство также по-прежнему прилагало усилия по координации поддержки завершению разработки национальной гендерной политики и 23 июля представило проект плана действий для рассмотрения донорами. |
More recently, the Johannesburg Plan of Implementation endorsed the objective of supporting "the finalization and subsequent operationalization, on agreed terms, of economic, social and environmental vulnerability indices as tools for the achievement of the sustainable development of the SIDS"). | Ранее в Йоханнесбургском плане выполнения решений была одобрена цель содействовать «завершению разработки и последующему скорейшему внедрению на согласованных условиях индексов экономической, социальной и экологической уязвимости и смежных показателей в качестве средства обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств»). |
Major progress has been made towards the implementation of the education reform through the finalization of policies and frameworks that will positively impact the education quality and learning environment within UNRWA schools. | Значительный прогресс в проведении реформы образования был достигнут благодаря завершению разработки политики и нормативной основы, что положительно повлияет на качество образования и условия обучения в школах БАПОР. |
The Expert Group may wish to review the revised Chapter 3 taking into account issues Nos. 82 and 106 and decide on further steps leading to the finalization of Chapter 3. | Группа экспертов, возможно, пожелает рассмотреть пересмотренный вариант главы 3, учитывая вопросы 82 и 106, и принять решение о дальнейших шагах по завершению разработки главы 3. |
f) Provide support to the finalization of the comprehensive national plan for security sector reform and its implementation; continue providing the necessary support to the security sector with particular attention to the specific challenges related to the electoral process, including the professionalization of the police; | f) оказали поддержку завершению разработки всеобъемлющего национального плана реформирования сектора безопасности и его осуществлению; продолжали оказывать необходимую поддержку сектору безопасности с уделением особого внимания конкретным вызовам, связанным с избирательным процессом, включая перевод полиции на профессиональную основу; |
Recent experience in similar situations has shown that such transfers often involve complex assessments and negotiations in the finalization of memorandums of understanding. | Как показывает недавний опыт работы в аналогичной ситуации, такая передача полномочий часто связана с проведением комплексных оценок и переговоров в целях окончательной подготовки меморандумов о взаимопонимании. |
The Secretary informed those present that, to assist with the submission or finalization of self-assessment reports, a "one-stop shop" had been set up. | Секретарь сообщил присутствующим, что для облегчения представления или окончательной подготовки докладов по самооценке был создан единый механизм обслуживания. |
The revised evaluation policy will enhance the monitoring of assessments of development results and establish time limits for the finalization of reports and management responses to prevent delays in the process. | Пересмотренная политика в области оценки будет содействовать обеспечению более эффективного контроля за оценкой достигнутых результатов и установлению предельно допустимых сроков окончательной подготовки докладов и ответов руководства во избежание задержек в этом процессе. |
It was agreed that CIAM would contact the European Commission to assess the technical and political feasibility of postponing the finalization of the baseline scenario to the end of 2003. | Была достигнута договоренность, что ЦРМКО свяжется с Европейской комиссией на предмет оценки технической и политической целесообразности переноса окончательной подготовки исходного сценария на конец 2003 года. |
It was felt that after the finalization of the table, publication could be undertaken of a comprehensive list of reception facilities available on inland waterways of international importance throughout Europe. | Было высказано мнение, что после окончательной подготовки таблицы можно было бы осуществить публикацию исчерпывающего перечня приемных сооружений, имеющихся на внутренних водных путях международного значения в Европе. |
The Special Committee requests the immediate finalization of the gender training strategy and its expeditious implementation. | Специальный комитет просит незамедлительно завершить работу над стратегией подготовки по гендерным вопросам и оперативно приступить к ее практической реализации. |
It agreed to extend the mandate of the task force up to the first meeting of the Parties to allow for the finalization of the handbook. | Она постановила продлить мандат Целевой группы до первого совещания Сторон, чтобы она могла завершить работу над руководством. |
Having adopted its recommendations by consensus and entrusted the Chairperson-Rapporteur with the finalization of the others sections, the above report is considered adopted as of 27 January 2006. | 27 января 2006 года Рабочая группа, приняв консенсусом свои рекомендации и поручив Председателю-докладчику завершить работу над другими разделами, утвердила настоящий доклад. |
In the meantime, MONUSCO and the United Nations country team will continue their engagement with the Government for the finalization of the Integrated Strategic Framework and the peace consolidation programme for the western provinces. | Тем временем МООНСДРК и страновая группа Организации Объединенных Наций будут продолжать поддерживать сотрудничество с правительством, с тем чтобы завершить работу над комплексной стратегической основой и программой укрепления мира для западных провинций. |
The Assembly also urged the finalization of that scheme, as well as its subsequent implementation. | Ассамблея также настоятельно призвала завершить работу над этой системой, а затем ввести ее в действие. |
Noting that the Board had previously strongly recommended the finalization of a detailed IPSAS implementation strategy, he noted that such a plan must also be fully updated to reflect the Administration's recent decisions. | Отмечая, что ранее Комиссия настоятельно рекомендовала завершить разработку подробной стратегии внедрения МСУГС, оратор отметил, что необходимо также обновить этот план, с тем чтобы отразить недавно принятые Администрацией решения. |
Council members also called for the finalization of the United Nations integrated strategy for the Sahel, as requested by resolution 2056 (2012), as soon as possible. | Члены Совета призвали также как можно скорее завершить разработку комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахельского региона в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 2056 (2012). |
The new rules of procedure required finalization, and a permanent relationship needed to be forged with the non-treaty human rights mechanism, and in particular, with the Special Rapporteur on violence against women. | Необходимо завершить разработку новых правил процедуры и наладить постоянные взаимоотношения с недоговорным механизмом по правам человека, и в частности со Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин. |
In particular, the Committee provided comments to assist in the finalization of the proposed "Busan Action Plan for Statistics". | В частности, замечания Комитета помогли завершить разработку предлагаемого Пусанского плана действий в области статистики. |
The administration was not in a position to meet the criteria specified in the Charter, namely, finalization of a constitution, referendum and elections. | Администрация не смогла выполнить цели, определенные в Хартии, а именно завершить разработку конституции, провести референдум и выборы. |
Member States were urged to share their comments, which would be taken into account for the finalization of the strategy. | К государствам-членам был обращен настоятельный призыв представить свои замечания, которые будут учтены при завершении работы над стратегией. |
She reported on performance and accountability issues, such as the finalization of the management response matrix for the 2008 two-year evaluation. | Она представила информацию по вопросам, касающимся результатов деятельности и подотчетности, в частности о завершении работы над сведенными в таблицы ответами руководства по результатам двухгодичной оценки 2008 года. |
One of the most important goals in 2014 was the finalization and the adoption of the European Code for Inland Waterways (CEVNI) in its fifth revision. | Одна из основных задач в 2014 году состояла в завершении работы над пятым пересмотренным изданием Европейских правил судоходства по внутренним водным путям (ЕПСВВП) и в его утверждении. |
Those funds were instrumental in ensuring the development of the website and the finalization of two reports. | Эти финансовые средства сыграли определяющую роль в обеспечении разработки веб-сайта и завершении работы над двумя докладами. |
The review had provided useful input into the preparation of the Government's Eleventh Five-Year Development Plan and the finalization of an integrated child protection scheme that would be part of that Plan. | Этот обзор стал полезным подспорьем при подготовке государственного одиннадцатого пятилетнего плана развития и завершении работы над комплексной программой защиты детей, которая станет частью этого плана. |