At its forty-first session, the Commission invited the Working Group to proceed expeditiously, with a view to permitting the finalization and adoption of the revised Model Law and Guide within a reasonable time. |
На своей сорок первой сессии Комиссия предложила Рабочей группе предпринять усилия по ускорению завершения данного проекта, с тем чтобы создать возможность для окончательной доработки и принятия пересмотренного Типового закона вместе с Руководством по принятию в течение разумных сроков. |
The Commission established a Working Group in order to proceed with the finalization of the text of the guidelines constituting the Guide to Practice, as had been envisaged at the sixty-second session (2010). |
Комиссия создала Рабочую группу для окончательной доработки текста руководящих положений, составляющих Руководство по практике, как это было предусмотрено на шестьдесят второй сессии (2010 года). |
Noting the interest of the international intellectual property community, the Commission requested the Working Group to expedite its work so that the draft Supplement could be submitted to the Commission for finalization and adoption at its forty-third session. |
Отметив заинтересованность международных кругов, занимающихся вопросами интеллектуальной собственности, Комиссия просила Рабочую группу ускорить работу над проектом дополнения, с тем чтобы представить его Комиссии для окончательной доработки и принятия на ее сорок третьей сессии. |
Representatives from key Chadian ministries, including the Ministry of Justice and the Interior, participated in a validation workshop and discussions leading to the finalization of the draft laws, which have been submitted to parliament. |
Представители ключевых министерств Чада, включая министерство юстиции и внутренних дел, приняли участие в семинарах по проведению аттестаций и дискуссиях, касающихся окончательной доработки проектов законов, которые будут представлены на рассмотрение парламента. |
The mission to Tbilisi proved useful for gaining an understanding of the local circumstances for the application of a tool such as the checklist, and it provided excellent guidance for its finalization. |
Поездка в Тбилиси оказалась полезной с точки зрения получения представления о местных условиях для применения такого инструмента, как контрольный перечень, и послужила прекрасным руководством для его окончательной доработки. |
Decision deferred until finalization of the revised IPSAS 5 by the IPSAS Board |
Принятие решения отложено до окончательной доработки пересмотренного МСУГС 5 Комитетом по МСУГС. |
However, attention was drawn to the fact that invariably sufficient time was needed at the congress itself for the finalization of the text and for agreement to be reached on final issues. |
Вместе с тем внимание было обращено и на то обстоятельство, что для окончательной доработки текста и согласования последних остающихся вопросов неизбежно будет требоваться достаточное время в ходе самого конгресса. |
In a number of cases, the reviews had taken place prior to finalization of the strategic framework and the outcomes of the reviews had been incorporated in the proposals. |
В ряде случаев обзор стратегических рамок был проведен до их окончательной доработки, и результаты этого обзора были учтены в предложениях. |
(c) send the Standard for Golden Passion Fruit to the Commission for adoption and subsequent comments and further consideration for finalization at its next session; |
с) представить Стандарт на золотую маракуйю Комиссии для его принятия, представления последующих замечаний и дополнительного рассмотрения в целях окончательной доработки на своей следующей сессии; |
Speakers welcomed the advanced level of preparations for the Thirteenth Congress, and particularly the early preparation of the draft discussion guide for the regional preparatory meetings and the Thirteenth Congress, which allowed Member States to offer feedback or comments before its finalization. |
Выступавшие приветствовали достигнутый прогресс в деле подготовки тринадцатого Конгресса и, в частности, заблаговременную подготовку проекта руководства для дискуссий на подготовительных региональных совещаниях и на тринадцатом Конгрессе, что позволило государствам-членам высказать свои мнения или замечания до его окончательной доработки. |
In that regard, the Government of the State of Qatar has asked the secretariat to have the draft report ready for the meeting, so as to enable the governmental experts to provide feedback and inputs towards its finalization. |
В этой связи правительство Государства Катар просило секретариат подготовить для участников совещания проект доклада, с тем чтобы правительственные эксперты могли высказать свои замечания и предложения в целях окончательной доработки доклада. |
It attributed the slow pace of project implementation in the first half of the year to an extended consultative process, in some although not all cases, with implementation partners on the finalization of annual workplans. |
По ее мнению, в ряде случаев, хотя и не во всех, медленные темпы осуществления проектов в первом полугодии объясняются продолжительными консультациями с партнерами-исполнителями в процессе окончательной доработки годовых планов работы. |
TIRExB welcomed the secretariat's initiative to delay launching the survey, soliciting information on the issuance of certificates of approval at the national level, until finalization of a version in Russian, in order to ensure the participation of Russian speaking countries. |
ИСМДП приветствовал инициативу секретариата, которая заключается в том, чтобы отложить проведение обследования для сбора информации о выдаче свидетельств о допущении на национальном уровне до окончательной доработки версии этого документа на русском языке в целях обеспечения участия русскоязычных стран. |
While the recent establishment of the Bhutan National Legal Institute and support for training was noted in the report, it was indicated that only following finalization of the regulations would judicial training on the application of the Act be conducted in full. |
Хотя в докладе отмечалось, что в стране недавно создан Бутанский национальный институт права и оказывается поддержка программам подготовки кадров, при этом также было упомянуто, что только после окончательной доработки упомянутых правил можно в полном объеме развернуть подготовку судебного корпуса по вопросам применения упомянутого Закона. |
In particular, the report describes the outcome of the meeting of the Advisory Expert Group on National Accounts; the SNA research agenda; and an update on the finalization of publications supporting the implementation of the 2008 SNA. |
В частности, в докладе рассматриваются итоги совещания Консультативной группы экспертов по национальным счетам; программа исследований по вопросам СНС; и последняя информация о ходе окончательной доработки изданий в поддержку внедрения СНС 2008 года. |
A report by the Network on the findings of that work would be submitted to the Statistical Commission at its forty-seventh session, in 2016, following which a consultative process would be established for the finalization and ratification of the code of practice. |
Доклад Сети о результатах такой работы будет представлен Статистической комиссии на ее сорок седьмой сессии в 2016 году, после чего будет положено начало консультативному процессу в целях окончательной доработки и ратификации кодекса норм. |
(a) Post evaluation plans, terms of reference, final evaluation reports and management responses on the public UNFPA website within eight weeks of their finalization. |
а) размещать планы оценки, круг полномочий, итоговые доклады об оценке и управленческие меры на веб-сайте ЮНФПА в течение восьми недель после их окончательной доработки. |
The Advisory Committee notes with satisfaction that significant progress has been made in finalizing memorandums of understanding; as at 31 March 2005, 43 memorandums of understanding have been signed while eight are in draft form, awaiting finalization. |
Консультативный комитет с удовлетворением отмечает существенный прогресс в деле завершения подготовки меморандумов о взаимопонимании; по состоянию на 31 марта 2005 года было подписано 43 меморандума о взаимопонимании и 8 находятся в форме проектов в процессе окончательной доработки. |
It was unfortunate that finalization of the Model Law had taken an inordinately long time to complete; it was to be hoped that UNCITRAL and its working groups would bear in mind the need to work efficiently and to optimize limited resources. |
К сожалению, завершение окончательной доработки Типового закона потребовало слишком много времени; хотелось бы надеяться, что ЮНСИТРАЛ и ее рабочие группы будут помнить о необходимости работать эффективно и оптимизировать использование ограниченных ресурсов. |
In order to ensure that a consistent and informed response was made to the Joint Inspection Unit report, the present note was finalized only after the finalization of the report of the Secretary-General. |
Для обеспечения последовательности и обоснованности замечаний по докладу Объединенной инспекционной группы подготовка настоящей записки была завершена только после окончательной доработки упомянутого доклада Генерального секретаря. |
The changes made in the finalization process were designed to address to the extent possible the key outstanding concerns conveyed by the leaders to the United Nations, bearing in mind the attitude of both parties, and the need to maintain the overall balance. |
Изменения, внесенные в процессе окончательной доработки, были призваны, по мере возможности, урегулировать ключевые нерешенные проблемы, которые лидеры довели до сведения Организации Объединенных Наций, принимая при этом во внимание позицию обеих сторон и необходимость поддержания общего баланса. |
The Secretariat of Unidroit is expected to recommend that the draft Model Law be submitted to Governments for finalization at a special conference in October 2006 and then at an extraordinary session of the Unidroit General Assembly to be held in Rome from 27 to 29 November 2006. |
Предполагается, что секретариат УНИДРУА будет рекомендовать представить проект типового закона на рассмотрение правительств для окончательной доработки на специальной конференции в октябре 2006 года, а затем на внеочередной сессии Генеральной ассамблеи УНИДРУА, которая состоится в Риме 27-29 ноября 2006 года. |
The finalization of the plan and its implementation will necessarily require the cooperation of all the intergovernmental organizations, human rights bodies in the United Nations system and non-governmental organizations. |
Для окончательной доработки этого плана и его реализации потребуется содействие со стороны всех: межправительственных организаций, правозащитных механизмов системы Организации Объединенных Наций, государств и неправительственных организаций. |
In that connection, the Syrian Commission for Family Affairs has prepared a bill that will be discussed with all of the concerned governmental and non-governmental organizations with a view to its finalization and submission to the competent authorities for consideration and subsequent presentation to the People's Assembly. |
В этой связи Сирийская комиссия по делам семьи подготовила законопроект, который будет вынесен на обсуждение всех заинтересованных правительственных и неправительственных организаций для его окончательной доработки и представлен на рассмотрение компетентным органам с последующим вынесением на обсуждение Народного совета. |
At the time of the finalization of the present report, the special mission did not know whether the Security Council would adopt a resolution, whether the parties would both decide to resume early discussions or whether renewed conflict can be avoided. |
На момент окончательной доработки настоящего доклада члены специальной миссии не знали, примет ли Совет Безопасности резолюцию, решат ли обе стороны как можно скорее возобновить переговоры и можно ли избежать возобновления конфликта. |