Implementation of the 1995 resolution and 2000 outcome on the Middle East: the final outcome of the last session of the Preparatory Committee |
Осуществление резолюции 1995 года и решений 2000 года по Ближнему Востоку: итоговый документ последней сессии Подготовительного комитета |
The Board adopted the final version of its guidelines and policies, including key indicators of contemporary forms of slavery and special provisions encouraging NGOs to develop sustainable projects accompanied by actions that address the root cause of modern slavery. |
Совет принял итоговый вариант своих руководящих принципов и стратегий, включающих основные показатели современных форм рабства, и специальные положения, рекомендующие неправительственным организациям разрабатывать самодостаточные проекты и принимать меры по устранению коренных причин современного рабства. |
The Council discussed the draft constitution over a three-week period and adopted the final draft, which was different from the early draft on a number of points, paving the way for the subsequent presidential and parliamentary elections. |
Обсуждение проекта конституции Советом продолжалось три недели, а итоговый вариант отличался от исходного документа рядом пунктов и предусматривал последующее проведение президентских и парламентских выборов. |
The special session on challenges faced by indigenous peoples in urban areas that took place during the fourth session of the World Urban Forum provided key inputs that were incorporated into the final draft of the Policy Guide. |
На специальной сессии по вопросам, с которыми сталкиваются коренные народы в городских районах, прошедшей в ходе четвертой сессии Всемирного форума городов, был проработан ключевой материал, который был включен в итоговый проект Политического руководства. |
The final outcome of the review should not constitute an update of the report of the Committee on compliance, presented in July 2008, but rather be of a complementary nature. |
З. Итоговый документ, который станет результатом этого обзора, должен представлять собой не обновленный вариант доклада Комитета о соблюдении резолюции, представленного в июле 2008 года, а дополняющий его документ. |
The United States registered its lack of support for the final outcome because the HRC would have been better served by a more robust result; |
Соединенные Штаты заявили, что они не поддерживают итоговый документ, поскольку Совету по правам человека следовало бы добиться более солидного результата. |
The Panel had reviewed the task force report at its April 2010 meeting in Madrid, following which there had been a final task force review and agreement by consensus. |
Группа рассмотрела доклад целевой группы в апреле 2010 года на своем совещании в Мадриде, за которым последовал итоговый обзор целевой группы и достижение согласия на основе консенсуса. |
On the topic of reservations to treaties, his delegation agreed that the final form of the work should be a Guide to Practice that did not affect or modify the 1969 and 1986 Vienna Conventions. |
По вопросу оговорок к договорам делегация согласна с тем, что итоговый документ должен иметь вид Руководства по практике, которое будет влиять на Венские конвенции 1969 и 1986 годов и не будет менять их содержание. |
As to the scope of the subject, while the Special Rapporteur's proposed final outcome of a providing a set of conclusions with commentaries emphasized practicality, the topic had both theoretical and practical aspects. |
В отношении сферы охвата этой темы оратор отмечает, что, в то время как предлагаемый Специальным докладчиком итоговый документ, включающий свод выводов с комментариями, делает акцент на практичности, у этой темы есть как теоретические, так и практические аспекты. |
Furthermore, the final result will never be complete, as additional requirements will always apply for the Rhine, notably knowledge of individual sections; |
Кроме того, итоговый результат никогда не будет окончательным, поскольку к плаванию по Рейну всегда будут предъявляться дополнительные требования, в частности в отношении знаний о тех или иных конкретных секторах; |
The final outcome of the Third Biennial Meeting of States allows us to conclude that, through concerted efforts, States, international bodies and civil society were able to rescue the small arms and light weapons process. |
Итоговый документ третьего созываемого раз в два года совещания государств позволяет нам сделать вывод о том, что совместные усилия государств, международных органов и гражданского общества смогли вернуть работу над вопросом о стрелковом оружии и легких вооружениях в рабочее русло. |
It is anticipated that the mid-term review will inform actions by the Plenary related to the implementation of the remainder of the work programme for the period and that the final review will inform the development of the work programme for the next period. |
Как ожидается, обзор в середине периода обеспечит информацию для проводимых Пленумом мероприятий, связанных с осуществлением оставшейся части программы работы на этот период, а итоговый обзор обеспечит информацию для разработки программы работы на следующий период. |
Principle 11 of the International Forum of Independent Audit Regulators states that the reporting procedures of audit regulators should include a draft inspection report, a process for the audit firm to respond and a final inspection report. |
В принципе 11, сформулированном Международным форумом независимых органов регулирования в области аудита, указано, что процедуры отчетности органов регулирования в области аудита должны включать в себя проект отчета о проверке, процедуру ответных действий аудиторской фирмы и итоговый отчет о проверке. |
Decides further that the final common country programme document will be posted on the websites of the respective organizations no later than six weeks after the discussion at the respective Executive Boards; |
постановляет далее, что итоговый документ об общей страновой программе будет размещен на веб-сайтах соответствующих организаций не позднее, чем через шесть недель после его обсуждения на заседаниях соответствующих исполнительных советов; |
At the end of the process, a final assessment of what has been agreed and what has not should be presented, to be discussed and agreed with participants, as well as information on next steps in the decision-making process and those responsible. |
На завершающей стадии процесса представляется итоговый доклад с оценкой тех пунктов, по которым было достигнуто согласие, и тех, по которым этого сделано не было, для его обсуждения и согласования с участниками, а также информация о следующих шагах в процессе принятия решений и ответственных лицах. |
Example: if the client has transacted 1000 deals in some period of time, and fixed income from each deal makes 3 US Dollars, then your final income is: D=1000*$3=$3000. |
Пример: если клиент провел за какой-то период 1000 сделок, а фиксированный доход с каждой сделки составляет 3 американских доллара, то Ваш итоговый доход за этот период D=1000*$3=$3000. |
We are deeply concerned, following the failure of the May 2005 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to adopt a final consensus document, that the world summit also failed to adopt even a single paragraph on disarmament and non-proliferation. |
Мы глубоко обеспокоены тем, что после того как на проходившей в мае 2005 года Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора не удалось принять итоговый консенсусный документ, участники всемирного саммита также не смогли принять ни одного пункта по вопросу разоружения и нераспространения. |
Emphasizing the importance of the development dimension of the Doha Work Programme and the commitment of the members of the World Trade Organization (WTO) to reach a final outcome consistent with the trade-related needs of developing countries, |
подчеркивая важность связанного с развитием аспекта Дохинской программы работы и твердое стремление членов Всемирной торговой организации (ВТО) выработать итоговый документ, отвечающий связанным с торговлей потребностям развивающихся стран, |
As the Chair of three mechanisms within the national development strategy, the Ministry prepared the chapter on gender equality and conducted a final gender review of all other chapters, with the goal of addressing gender equality as a cross-cutting strategy. |
В качестве председателя трех механизмов национальной стратегии развития министерство подготовило главу о гендерном равенстве и провело итоговый гендерный обзор всех других глав с целью рассмотрения проблемы гендерного равенства в качестве междисциплинарной стратегии. |
The discussions initiated by the Chair during his visit of February 2011 resulted in an outcome document concluding the fifth and final review of the Strategic Framework, which was adopted at the meeting of the Peacebuilding Commission held on 21 April 2011. |
Кульминационным пунктом дискуссии, инициированной Председателем во время его поездки в феврале 2011 года, стал «итоговый документ», в котором был подведен итог пятого и заключительного обзора Стратегических рамок миростроительства и который был впоследствии принят на официальном заседании Комиссии по миростроительству 21 апреля 2011 года. |
The final process "Assess what and how against needs of who" deals with the assessment of what the Organization delivers, how this is delivered against the needs of stakeholders (who). |
Итоговый процесс ("Оценить, что из нужного обеспечено, как и для кого") заключается в оценке того, что и как сделано Организацией, в сравнении с потребностями заинтересованных сторон ("кого"). |
15 September 2006: The right of the child to be heard. Participation; and provision of support to a group of students, who submitted an article. Mr. Jean Zermatten, Director of the Institute, was responsible for preparing the final outcome; |
15 сентября 2006 года: право ребенка быть услышанным: участие и поддержка студентов, представивших свои статьи; г-н Жан Зерматтен, директор МИПР, готовил итоговый документ мероприятия; |
Welcomes the final evaluation report on UNIFEM's partnerships with regional organizations and, in reaction to its findings, encourages the Fund to develop a strategy, including corporate tools for internal guidance, to frame its partnerships with relevant regional organizations; |
приветствует итоговый доклад об оценке партнерского сотрудничества ЮНИФЕМ с региональными организациями и, в соответствии с содержащимися в нем выводами, призывает Фонд разработать стратегию, включающую корпоративные средства внутреннего руководства, которая легла бы в основу его партнерского сотрудничества с соответствующими международными организациями; |
ADD REPORT NOTE - If a sent report was marked as FINAL, no additional reports can be added. |
Примечание к ДОБАВЛЕНИЮ ОТЧЕТА: если посланный отчет был отмечен как ИТОГОВЫЙ, добавление дополнительных отчетов будет невозможно. |
Final selection can be confirmed with one of a number of complex predictive models. |
Итоговый выбор может быть подтвержден при помощи одной из ряда сложных моделей прогнозирования. |