In many developing countries, especially those with high fertility rates, women lack adequate care during pregnancy and delivery. |
Во многих развивающихся странах, в особенности в странах с высокой рождаемостью, женщины испытывают недостаток в надлежащих медицинских услугах во время беременности и родов. |
Other delegations emphasized the need to collect more detailed data and information on adolescent pregnancies in order to identify appropriate responses to increasing adolescent fertility rates. |
Другие делегаты подчеркнули необходимость собирать более подробные данные и информацию по подростковой беременности, с тем чтобы определить надлежащие меры для борьбы с растущими показателями подростковой фертильности. |
Social mobilization of young people and parents to deal with the risks associated with high fertility rates among adolescents; |
Общественная мобилизация молодежи и глав семей для борьбы с опасностью высоких показателей беременности в подростковом возрасте |
The Billings Ovulation Method of natural fertility regulation is a simple, effective and cost-free method of either achieving or avoiding pregnancy without resort to chemicals or devices. |
Овуляционный метод Биллингсов, используемый в целях естественного регулирования рождаемости, является простым, эффективным и бесплатным методом обеспечения или недопущения беременности без использования химических препаратов или приспособлений. |
Adolescent pregnancy rates have declined most in countries where initial levels were relatively low, while high adolescent fertility has persisted in many countries. |
Показатели подростковой беременности в большинстве стран, где изначально они были относительно невысоки, уменьшились, но уровень подростковой фертильности во многих странах остается высоким. |
Women have become increasingly powerful catalysts for development, demanding greater control over fertility and birth spacing, education for their daughters and access to services. |
Женщины становятся все более мощным катализатором развития, требуя большего контроля в вопросах рождаемости и планирования беременности, образования для своих дочерей и доступа к услугам. |
High fertility rates among this age group are associated with higher maternal mortality due to complications from pregnancy and delivery, as well as from unsafe abortions. |
Высокие коэффициенты фертильности среди этой возрастной группы связаны с более высокими показателями материнской смертности, которые обусловлены осложнениями во время беременности и родов, а также небезопасными абортами. |
The Billings Ovulation Method is a simple-to-learn, effective, cost-free, natural, healthy and sustainable way for couples to avoid or achieve pregnancy while safeguarding the fertility of women and girls. |
Метод распознавания плодности Биллингса - это простой в освоении, эффективный, бесплатный, естественный, здоровый и устойчивый метод для пар избежать или достичь беременности при сохранении фертильности женщин и девочек. |
On the subject of the high fertility rate, the reporting State should provide additional data about the family-planning services available in rural areas, since it seemed that too many women in the countryside relied on ineffective traditional contraceptive methods. |
В связи с высокой рождаемостью государству, доклад которого обсуждается, следует представить дополнительную информацию об услугах в области планирования семьи в сельских районах, поскольку, как представляется, многие женщины в сельской местности используют неэффективные традиционные методы предупреждения беременности. |
Despite the rapid spread of contraceptive practice, unwanted births still constituted about one fourth of total fertility at the time of surveys conducted in the developing countries in the late 1980s. |
Несмотря на стремительное распространение противозачаточных методов, случайные беременности по-прежнему составляют одну четверть от общей фертильности по состоянию на срок проведения обследований в развивающихся странах в конце 80-х годов. |
Abortion or the termination of pregnancy cannot in any way be considered a method of regulating fertility or birth control, as was made clear by the International Conference on Population and Development. The domestic laws governing this matter are within the sovereign purview of the Nicaraguan nation. |
Аборт или прерывание беременности никоим образом не могут рассматриваться в качестве средства контроля над фертильностью или регулирования рождаемости, как это было указано на Международной конференции по народонаселению и развитию; любое внутреннее законодательство, регулирующее этот вопрос, является суверенным делом государства Никарагуа. |
The rate of adolescent pregnancies had remained stable for many years, at an average of 21 per cent; the fertility rate had dropped slightly between 1999 and 2004 from 93.72 to 91.7 live births per 1,000 women. |
На протяжении многих лет показатель подростковой беременности остается на одном уровне, составляя в среднем 21 процент; коэффициент рождаемости за период с 1999 по 2004 год незначительно снизился с 93,72 до 91,7 живорождений на 1тыс. женщин. |
However, in some countries, unwanted and excess fertility has been found to reduce children's educational attainment, and for adolescent girls, pregnancy often leads to dropping out of school. |
Однако, как было установлено, в некоторых странах нежелательные роды и чрезмерно высокая рождаемость являются причиной снижения уровня образования детей, а в случае девочек вынуждают их из-за беременности часто бросать школу. |
Given indications that fertility rates have actually been increasing and that the median age of first pregnancy has been lowering, there is an urgent need to improve efforts to educate young women about reproductive health and maternal health risks. |
В условиях, когда показатели фертильности постоянно растут, а средний возраст первой беременности снижается, существует настоятельная необходимость в активизации работы по просвещению молодых женщин в вопросах существующих рисков в области репродуктивного и материнского здоровья. |
Although the total fertility rate is just below replacement level, teenage pregnancy continues to be another area of concern, accounting for 14 per cent of all births in 1996. |
Хотя общий коэффициент рождаемости чуть ниже уровня воспроизводства населения, проблема подростковой беременности также вызывает обеспокоенность, поскольку на ее долю приходится 14 процентов общего показателя рождаемости в 1996 году. |
The inclusion of the term "interruption of pregnancy" as part of the concept of regulation of fertility in the working definition proposed by the World Health Organization, which was used during the course of this Conference, makes this concept totally unacceptable to our country. |
Включение понятия "прерывание беременности" в концепцию регулирования рождаемости в рамках рабочего определения, предложенного Всемирной организацией здравоохранения и использовавшегося в ходе нашей Конференции, делает эту концепцию полностью неприемлемой для нашей страны. |
For that reason, abortion or the interruption of pregnancy can in no circumstances be treated as a means of controlling fertility or as a means of birth control, as stated in the ICPD Programme of Action. |
Поэтому аборт или иное прерывание беременности ни при каких обстоятельствах не может рассматриваться в качестве метода регулирования фертильности или контроля за рождаемостью, о чем говорится в Программе действий МКНР. |
The wall chart includes the most recent information on abortion policies for all countries in the world, including the grounds on which induced abortion is permitted, the abortion rate, levels of contraception, total fertility and maternal mortality. |
В этой настенной диаграмме представлена последняя информация о проводимой всеми странами мира политике в отношении абортов, в том числе о том, на каком основании разрешается искусственное прерывание беременности, о количестве абортов, масштабах применения средств контрацепции, общих показателях рождаемости и материнской смертности. |
Fertility treatment, artificial insemination, termination of pregnancy, sterilization; |
лечения, связанного с сохранением ребенка, искусственным осеменением, прерыванием беременности, стерилизацией; |
When a couple has a problem of fertility our first objective is to identify the cause(s) of infertility in both partners prior to beginning any therapy. |
Когда в семье возникают сложности с возникновением беременности первый шаг это найти причину бесплодия. |
Another new solution is the extended maternity leave introduced in June 2013, which is expected to help to improve the fertility rate in Poland. |
Еще одна новая мера - это введенное с июня 2013 года увеличение продолжительности отпуска по беременности и родам, призванное содействовать в повышении показателей фертильности в Польше. |
The factors determining fertility include marriage, exposure to the risk of pregnancy, natural postpartum infertility, reproductive preferences, and use of contraceptives. |
Факторами, оказывающими влияние на репродуктивное здоровье, считаются заключенный брак, боязнь беременности, естественная потеря способности к деторождению после родов, репродуктивные предпочтения, применение контрацептивов. |
Contraceptive methods and abortion, means of controlling fertility, were accused of being the reasons for the decreased birth rates. |
В этой связи утверждалось, что уменьшение коэффициента рождаемости объясняется применением различных способов предупреждения беременности, в частности использованием противозачаточных средств и прерыванием беременности. |
The studies carried out to date show that in most cases resorting to VIP is not an option, but rather the consequence of concrete incapability of regulating fertility with other methods. |
Проведенные на сегодняшний день исследования показывают, что искусственное прерывание беременности - это не возможность выбора, а скорее следствие вполне конкретной неспособности регулировать рождаемость с помощью других методов. |
These problems are related to the challenges of high fertility and a low modern contraceptive prevalence rate, which have led to unintended pregnancies, poor birth spacing, high-risk births and unsafe abortions. |
Эти проблемы связаны с высокими показателями фертильности и низким уровнем использования контрацептивов в современном обществе, ведущими к возникновению нежелательной беременности, неоптимальным интервалам между рождением детей, родам с высокой степенью риска и небезопасным абортам. |