In some cases, people could avoid portering by paying a fee, but many of them were poor and could not afford the fee. |
Порой людям удавалось избежать такой работы за вознаграждение, однако многие из них были слишком бедны и не могли позволить себе этого. |
I paid a finder's fee of 50 ducats. |
Я заплатил вознаграждение в 50 дукатов. |
This finder's fee's a deal breaker. |
Это вознаграждение нашедшего - условие, препятствующее заключению сделки. |
Most of the international and locally recruited international consultants were remunerated according to level B on the remuneration scale, equalling a monthly fee of between US$ 5,700 and US$ 7,300, depending upon the expertise required and the experience of the consultant. |
Большинство набранных на международной и местной основе международных консультантов получали вознаграждение, соответствующее ступени В шкалы окладов и составляющее 5700 - 7300 долл. США в месяц в зависимости от требуемой квалификации и опыта. |
For that service the Red Brigades were actually paid a fee, which went to fund their organization. |
За эти услуги Красные бригады получали вознаграждение, которое шло на обеспечение нужд организации. |
In a second case, the United Nations entered into a "cost plus fee contract" for the provision of various support services, including logistics and related services for the United Nations Verification Mission in Angola to a maximum amount of $17.7 million. |
Во втором случае Организация Объединенных Наций заключила «контракт с оплатой издержек плюс вознаграждение» на предоставление различных вспомогательных услуг, включая материально-техническое обеспечение и сопутствующие услуги, для Контрольной миссии Организации Объединенных Наций в Анголе максимальной стоимостью 17,7 млн. долл. США. |
In terms of compensation for all members of the Independent Audit Advisory Committee, it is proposed that a fixed fee be provided to compensate members for their role on the Committee. |
Что касается вознаграждения всех членов Независимого консультативного комитета по ревизии, то в качестве компенсации за их работу в Комитете предлагается выплачивать им фиксированное вознаграждение. |
The Board recommends that, when entering into "cost plus fee contracts", the United Nations should ensure that such contracts clearly define the scope of services to be rendered and the nature of the costs to be reimbursed. |
Комиссия рекомендует Организации Объединенных Наций при заключении «контрактов с оплатой издержек плюс вознаграждение» обеспечивать включение в такие контракты четкого определения набора предоставляемых услуг и характера подлежащих возмещению расходов. |
The contractor claimed that most of the additional costs incurred were reimbursable by the United Nations under the contract but the Office of Legal Affairs contended that the amounts were not envisaged under the cost plus fee concept. |
Подрядчик утверждал, что по условиям контракта большинство дополнительных расходов подлежит возмещению Организацией Объединенных Наций, тогда как Управление по правовым вопросам считало, что эти суммы не предусмотрены концепцией «издержки плюс вознаграждение». |
However, the average monthly fee of $57,000 for each of the 24 consultants under the letter of assist was based on an hourly rate for a 12-hour working day and a 26-day month for each consultant. |
Однако среднемесячное вознаграждение в размере 57000 долл. США для каждого из 24 консультантов по условиям письма-заказа было рассчитано по почасовой ставке исходя из того, что каждый консультант будет работать 12 часов в день, 26 дней в месяц. |
However, any person who is invited to provide a written paper or other service in connection with the meeting, in addition to participation, for which a fee is paid by the United Nations will be treated as a consultant and engaged as such; |
Вместе с тем любое лицо, которому предлагается, помимо участия в совещании, представить письменный документ или оказать другие услуги в связи с проведением совещания, за что Организация Объединенных Наций выплачивает вознаграждение, будет рассматриваться как консультант и наниматься в этом качестве. |
(b) The United Nations entered into a "cost plus fee contract" for the provision of various support services without placing clearly defined limits on the scope of services to be rendered and the nature of costs to be reimbursed; |
Ь) Организация Объединенных Наций заключила «контракт с оплатой издержек плюс вознаграждение» на предоставление различных вспомогательных услуг в отсутствие четко определенного перечня подлежащих предоставлению услуг и характера подлежащих возмещению расходов; |
By registering in one of these categories, you will be automatically entitled to an Agent Fee. |
Регистрируясь в одной из этих категорий, вы автоматически получаете право на вознаграждение как Агент. |
Some pay a flat fee. |
Кто-то платит фиксированное вознаграждение. |
You got a finder's fee? |
Вы получили за это вознаграждение? |
He'll take a small fee. |
Пусть возьмет небольшое вознаграждение. |
And we tripled your fee. |
И мы утроим ваше вознаграждение. |
At ITC, the contractor receives a management fee, but all remaining net profits are due to the United Nations, thus offering no incentive for the contractor to reduce costs and make a profit. |
В ЦМТ подрядчик получает вознаграждение за управленческие услуги, однако вся остальная чистая прибыль причитается Организации Объединенных Наций, тем самым подрядчик лишен стимулов к сокращению затрат и извлечению прибыли. |
(b) An individual contractor is an individual engaged by the Organization from time to time under temporary contract to provide expertise, skills or knowledge for the performance of a specific task or piece of work against payment of an all-inclusive fee. |
Ь) Индивидуальный подрядчик является лицом, которое периодически нанимается Организацией по временному контракту и которое использует свой профессиональный опыт, знания или навыки для выполнения какого-либо конкретного задания или определенной работы за включающее все выплаты вознаграждение. |
Under many legal systems, any interest, commission or fee in connection with a loan or indebtedness that is borne directly or indirectly by locally established companies or is deductible against income earned locally is deemed to be local income for taxation purposes. |
Во многих правовых системах любой процент, комиссионный сбор или вознаграждение в связи с кредитом или задолженностью, которые прямо или косвенно выплачивают созданные на месте компании или которые вычитаются из дохода, полученного на месте, считаются местным доходом для целей налогообложения. |
Whereas remuneration under the special service agreements was based on a flat fee, payment under the 300 series of Staff Rules was made in accordance with salary scales approved for the mission area, consisting of both gross and net emoluments. |
Если в соответствии со специальными соглашениями об услугах вознаграждение выплачивалось на основе фиксированного оклада, то в соответствии с Правилами о персонале серии 300 выплаты производятся согласно шкале окладов, утвержденной для района миссии, в которой предусмотрено как валовое, так и чистое вознаграждение. |
Until recently, the fee for a judge was 1,500 Swiss francs for a judgement in respect of which he or she was rapporteur and 375 SwF for a judgement in respect of which he or she was not rapporteur. |
До недавнего времени судье выплачивалось вознаграждение в размере 1500 швейцарских франков за постановление, в связи с которым он или она исполняли обязанности докладчика, и 375 швейцарских франков за постановление, в связи с которым судья не был докладчиком. |
The CPC describes it as "services rendered on a fee or contract basis at oil and gas fields, e.g. drilling services, derrick building, repair and dismantling services, oil and gas well casings cementing services". |
В КОП она определяется как "услуги, оказываемые за вознаграждение или на договорной основе на нефтяных и газовых месторождениях, например услуги по бурению, услуги по строительству, ремонту и демонтажу буровых вышек и услуги по цементированию обсадных труб в нефтяных и газовых скважинах". |
Services incidental to energy distribution: transmission and distribution services, on a fee or contract basis, of gaseous fuels to household, industrial, commercial and other users |
Услуги, относящиеся к распределению энергии: услуги по передаче и распределению, за вознаграждение или на договорной основе, газообразного топлива среди домашних хозяйств, а также промышленных, коммерческих и других потребителей |
Finally, the Tribunal notes that the judges at the Administrative Tribunal of ILO are compensated by a fee based on the number of cases dealt with annually, while the UNAT members receive only an honorarium of US$ 1 per year. |
И наконец, Трибунал отмечает, что судьи Административного трибунала МОТ получают компенсацию в зависимости от числа дел, рассмотренных в течение года, а члены АТООН получают лишь денежное вознаграждение в размере одного доллара США в год. |