| In Sweden both men and women invest an average of 16 hours a month on voluntary activities - in other words efforts made on a voluntary basis, unpaid or in return for a symbolic fee - in their leisure time. | В Швеции как мужчины, так и женщины уделяют в среднем 16 часов в месяц на добровольную деятельность - иначе говоря, работу, осуществляемую на добровольной основе, неоплачиваемую работу или работу за символическое вознаграждение - в свое свободное время. |
| (b) An individual contractor is an individual engaged by the Organization from time to time under temporary contract to provide expertise, skills or knowledge for the performance of a specific task or piece of work against payment of an all-inclusive fee. | Ь) индивидуальный подрядчик - это лицо, опыт, навыки и умения которого Организация Объединенных Наций периодически использует на основании временного контракта для выполнения конкретной задачи или работы, выплачивая ему за это вознаграждение, учитывающее все его трудовые затраты. |
| And now I'm pursuing my passion for interior design, which my first project is to redo your office for a reasonable, yet generous fee? | И теперь я следую своей страсти - дизайну интерьеров, и мой первый проект - твой офис, по понятным причинам за щедрое вознаграждение. |
| Likewise, any person offering payment, a fee or a reward for the purposes of adopting a minor is liable to the same penalty, as is the person making the payment. | Аналогичному наказанию подлежат лица, осуществляющие плату, вознаграждение или возмещение, с тем чтобы завладеть несовершеннолетним с целью его усыновления. |
| Insured persons pay a small fee for visits to family physicians, and a flat fee plus 40 per cent of the cost of specialist consultations. | Лица, имеющие страховку, уплачивают небольшое вознаграждение за консультации семейных врачей, а также фиксированное вознаграждение и 40% стоимости консультаций специалистов. |
| The minimum monthly fee is USD 4,000 and the maximum monthly fee is USD 40,000 | Минимальное ежемесячное вознаграждение составляет 4000 долл. США, а максимальное ежемесячное вознаграждение составляет |
| 51: excludes wholesale on fee and contract basis | 51: исключается оптовая торговля за вознаграждение или на договорной основе |
| Besides this, the 20% fee also applies to the additional subscription. | Плюс к этому 20-процентное вознаграждение распространяется также и на дополнительную подписку. |
| Not only that, they said they'd up his fee to a grand. | И не только это, они сказали, что поднимут вознаграждение до тысячи. |
| It's called a reverse contingency fee. | Это называется вознаграждение, обратно пропорциональное выплате. |
| Service firms perform coal mining and preparation services for others on a contract or fee basis. | Сервисные фирмы оказывают угледобывающим компаниям на договорной основе или за вознаграждение услуги, связанные с добычей или подготовкой к добыче угля. |
| For issue of personal passports Registrar passport owners are rewarded 75% of the fee set by them. | За выдачу персонального аттестата Регистратору начисляется вознаграждение в размере 75% от установленной им стоимости аттестата. |
| The commission fee usually covers all charges such as advertising, insurance, administrative fees, connection time costs and miscellaneous charges. | Комиссионное вознаграждение обычно покрывает все расходы, например на рекламу, страхование, административные расходы, связанные с этим временные издержки и иные выплаты. |
| Including GEF Agency fee and project preparation funding | Включая комиссионное вознаграждение учреждений-агентов ФГОС и финансирование подготовки проектов |
| Services incidental to mining: rendered on a fee or contract basis at oil and gas fields | Услуги, относящиеся к горнодобывающей промышленности: оказываемые за вознаграждение или на договорной основе на нефтяных и газовых месторождениях |
| Partner countries should agree to pay the host country not only some or all of the costs of development, but also a fee on the operation of the site. | Страны-партнеры должны согласиться оплатить принимающей стране не только часть затрат на разработку или все эти затраты, но также и вознаграждение за эксплуатацию площадки. |
| Consequently, given the huge capital investment involved in the petroleum refining industry, the Panel believes it doubtful that an alternative processor could have offered to work for KPC in return for a processing fee that would have been lower than KNPC's variable costs. | Поэтому, учитывая громадные объемы капитальных вложений, принятые в практике нефтеперерабатывающей отрасли, Группа выражает сомнение в том, что другая компания могла бы предложить КПК переработку нефти за вознаграждение, которое было бы ниже уровня переменных издержек КНПК. |
| If you could for arrange for it to fall into our hands, we would happily pay you a finder's fee. | Если бы вы доставили его нам, мы бы, с удовольствием, выплатили вам вознаграждение за эту находку. |
| Contracting out or management contracts: where the private sector simply provides a service or manages a facility for an agreed period and fee without taking on the financing or revenue risk. | Заключение договоров на выполнение работ или управление: в этом случае частный сектор попросту оказывает услуги или управляет объектом на протяжении согласованного периода и за установленное вознаграждение, не беря на себя риск финасирования или недополучения прибыли. |
| The Committee was informed that the remuneration for the experts and consultants of sanctions monitoring groups and panels consisted of a monthly fee, as well as a cost-of-living allowance for those who were not home-based; both remuneration amounts were established by the Office of Human Resources Management. | Комитет был информирован о том, что вознаграждение экспертов и консультантов из групп по наблюдению за санкциями состоит из ежемесячных комиссионных, а также из надбавки на стоимость жизни для тех из них, кто базируется не в своей стране; размеры обоих видов вознаграждения установлены Управлением людских ресурсов. |
| So, technically, if he did not want to see his son, there would be no fee from the successfully mediated licensing deal... big fee, big big. | Так что, технически, если не хотел увидится со своим сыном, это бы значило никакого вознаграждение от успешно проведенной медиации по передаче прав... большого вознаграждения, огромного. |
| From above-mentioned amount automatically will be deducted Freelancerbay fee and expenses imposed by electronic paid systems used during transferring. Presently Freelancerbay's fee is 3%. | Из суммы будет автоматически удержан процент электронных платежных систем за перевод средств и агентское вознаграждение Freelancerbay в размере 3%. |
| Mark tore you down, Twayne, and now Randall's here to build you back up for a small fee - well, actually, quite a large fee. | Во мне? Марк унизил тебя, Твейн, а я здесь, рядом, чтобы помочь тебе, за маленькое вознаграждение... ну ладно, на самом деле надеюсь на большую сумму, |
| They got a couple of their guys offering a finder's fee for your whereabouts. | Пара их парней предлагают вознаграждение за за информацию о твоем местонахождении. |
| However, paying people a fee to deliver their products would be an option, although a source of funding for such an operation is not obvious. | Однако вознаграждение людям за доставку ненужных им изделий могло бы рассматриваться в качестве варианта, хотя источник финансирования таких действий не очевиден. |