A Member State had paid the licensing fee on behalf of UNICEF. |
Одно из государств-членов заплатило от имени ЮНИСЕФ лицензионное вознаграждение. |
For such a work the detainee shall be entitled to a fee ordered by the administrator of the prison. |
За такую работу заключенный имеет право на вознаграждение, устанавливаемое начальником тюрьмы. |
I'll see to a healthy fee. |
Я позабочусь об этом за разумное вознаграждение. |
Should you find Joe Collins, there will be a fee, naturally. |
Если вы найдете Джо Коллинза, вы получите вознаграждение, естественно. |
No doubt he's brainwashed Leonard out of thousands, promising to ward off evil spirits in return for a small fee. |
Несомненно, он промыл мозги Леонарду на многие тысячи, обещая оградить его от злых духов в обмен на небольшое вознаграждение. |
A considerably bigger fee, which the agency needn't know about? |
Например, ты получишь крупное вознаграждение, о котором агентству необязательно знать. |
Please feel free to discuss the commission fee and transaction terms and conditions with our dealers by phone: 0-44-521-02-66. |
Комиссионное вознаграждение и условия сделки вы сможете обсудить с нашими дилерами, связавшись с ними по телефону 0-44-521-02-66. |
(b) Minimum annual remuneration fee 122 34 |
Ь) Минимальное годовое вознаграждение 122 43 |
The base fee was subject to adjustment by reference to various performance-related criteria, including increased volume of throughput, reduced consumption of lean gas, and improved product quality. |
В основное вознаграждение вносились коррективы с учетом различных критериев эффективности, включая увеличение объема производства, сокращение потребления низкокалорийного газа и улучшение качества продукции. |
The 700 grand is a finder's fee for putting them in touch with Lichtenstein. |
700 кусков, это вознаграждение за то, что я их сведу с Лихтенштайном. |
The annual fee and general expenses (i.e., those not associated with a particular case) of the neutral entity would be shared among the United Nations and the participating funds and programmes. |
Ежегодное вознаграждение и общие (т.е. не связанные с конкретным делом) расходы нейтрального органа будут покрываться совместно Организацией Объединенных Наций и участвующими фондами и программами. |
The Panel finds that all costs incurred for the performance of the work, including the contractor's fee and cost of labour, was to be invoiced by an "Interim Payment Certificate". |
Группа отмечает, что все издержки, связанные с выполнением работ, включая вознаграждение подрядчика и компенсацию затрат на рабочую силу, должны были предъявляться к оплате в "промежуточном счете". |
Other sources of deal flow are investment bankers and "finders", who expect to receive a fee (from either the company or the investor) for making the introduction. |
Источниками deal flow также являются инвестиционные банкиры и "искатели", рассчитывающие на денежное вознаграждение (от компании или инвестора) за посредничество при знакомстве. |
The Secretary-General believes that, based on the work to be performed, as well as on previous experience, the fee of $7,700 per month for each consultant is reasonable. |
Генеральный секретарь считает, что с учетом той работы, которую им предстоит сделать, а также имеющегося опыта вознаграждение в размере 7700 долл. США в месяц для каждого консультанта является оправданным. |
With regard to the Alternate Chairperson, who would, as indicated in paragraph 23 of the report, serve on a part-time basis, the Secretary-General proposes a fee of $44,000. |
Для заместителя председателя, который, как указано в пункте 23 доклада, будет выполнять свои функции на временной основе, Генеральный секретарь предлагает вознаграждение в размере 44000 долл. США. |
While the contractor received a management fee for its services, the United Nations was to obtain any profits and to absorb any losses from the catering operations. |
Подрядчик получал вознаграждение за свои управленческие услуги, а Организация Объединенных Наций получала любые прибыли и покрывала любые убытки, связанные с работой предприятий общественного питания. |
Ms. Galina Drebizova, Chair of the Belarusian Association of Women Lawyers and an outspoken advocate of an independent bar, was paid a fee for services rendered to one of her clients. |
Г-жа Галина Дребизова, Председатель Ассоциации женщин-адвокатов Беларуси и видный сторонник независимой адвокатуры, получила вознаграждение за услуги, оказанные одному из ее клиентов. |
The fact that Sudanese monitors, both northern and southern, who accompany UNMIS monitors cannot, according to United Nations rules, be paid a fee is affecting their cooperation and diminishing our monitoring capacity. |
Тот факт, что суданские наблюдатели, как северные, так и южные, которые сопровождают наблюдателей МООНВС, не могут, согласно правилам Организации Объединенных Наций, получать вознаграждение, сказывается на их сотрудничестве и ослабляет наш потенциал по осуществлению контроля. |
Based on experience gained in 1998, the average fee for each consultant has been reduced from $250 to $194 per day. |
С учетом опыта, накопленного в 1998 году, среднее вознаграждение каждого консультанта было уменьшено с 250 долл. США до 194 долл. США в день. |
The buyer claimed that the Second Agreement was null and void because one of its former employees was paid a generous fee by the seller to promote the agreement. |
Покупатель заявил, что второе соглашение не имеет законной силы, так как один из его бывших сотрудников получил щедрое вознаграждение от продавца за содействие его заключению. |
His counsel sought the consent of the court-appointed counsel, who received a sum of money from the author as a fee. |
Его адвокат обратился к назначенному судом защитнику, который получил от автора определенное денежное вознаграждение, с просьбой удовлетворить пожелание автора. |
The court-appointed counsel did not consider the fee adequate, however, and would not consent to the change. |
Однако назначенный судом защитник посчитал, что это вознаграждение не является достаточным, и указал, что он будет возражать против таких изменений. |
However, since he now had the means to do so, he was required to pay a fee to the court-appointed counsel for the work that had been done. |
Однако, поскольку он уже располагал средствами, ему было предложено выплатить назначенному судом защитнику вознаграждение за уже оказанные им услуги. |
The author did not wish to pay a fee and he does not appear to have discussed the matter with the Bar Association. |
Автор не пожелал выплатить вознаграждение и, как представляется, не обсудил этот вопрос с коллегией адвокатов. |
Other commitments paid were the external auditors' fee of approximately $143,000; and a payment to the Financial Management Agent of approximately $342,000. |
Другими выплаченными обязательствами были вознаграждение внешних ревизоров в размере примерно 143000 долл. США и выплата агенту по вопросам управления финансами в размере примерно 342000 долл. США. |