Vlatko Marković, 76, Croatian footballer (NK Dinamo Zagreb, Wiener Sport-Club), President of the Croatian Football Federation (1999, 2005, 2006-2012), Alzheimer's disease. |
Маркович, Влатко (76) - югославский футболист, югославский и хорватский тренер, глава Хорватского футбольного союза (1999, 2005, 2006-2012). |
The origin of the sports institute dates back to the early 1920s, when the women's section of the Finnish Workers' Sports Federation, founded in 1919, expressed the idea of to have a sports centre of its own. |
Происхождение спортивного института восходит к началу 20-х годов XX ст., когда женская гимнастическая секция Рабочего спортивного союза Финляндии, основанная в 1919 году, высказала идею об основании собственного спортивного центра. |
In close coordination with international partners, including the United States Embassy, the European Union delegation/European Union Special Representative and IMF, my Office engaged directly with the Federation authorities to facilitate a resolution of the dispute. |
В тесной координации с международными партнерами, в том числе с посольством Соединенных Штатов, делегацией Европейского союза/Специальным представителем Европейского союза и МВФ, мое Управление напрямую сотрудничало с властями Федерации в целях поиска путей урегулирования этого спора. |
Under this Programme, every year the Central Committee of Women's Union instructs unions at lower levels to encourage women's participation in popular sports activities organized by Sports and Physical Activities Agencies and Federation. |
В соответствии с этой Программой Центральный комитет Союза вьетнамских женщин дает указания союзам более низких уровней в отношении поощрения женщин к участию в спортивных массовых мероприятиях, организуемых агентствами и Федерацией спорта и физической культуры. |
The Preparatory Committee agreed to invite, besides the NGOs already mentioned above, the European Federation of Cycling and the "Union of East European of Chambers of Trade and Industry". |
Помимо вышеупомянутых НПО, Подготовительный комитет решил также пригласить на эту сессию представителей Европейской федерации мотоциклистов (ЕФМ) и Западноевропейского союза торговых палат и предприятий (районов Рейна, Роны и Дуная). |
Engagement by the High Representative/European Union Special Representative and the Police Head of Mission with senior Bosnia and Herzegovina and Federation politicians helped to stem the problem and served as a timely reminder that political interference in the police would not be tolerated. |
Демарш, предпринятый Высоким представителем/Специальным представителем Европейского союза и Комиссаром полиции, которые привлекли внимание высокопоставленных политических деятелей Боснии и Герцеговины и Федерации к этой проблеме, способствовал устранению этой проблемы и послужил своевременным напоминанием о недопустимости политического вмешательства в деятельность полиции. |
As a member of the Alliance, the Federation supports the development agenda by building the capacity of organizations of people with disabilities worldwide, including in areas like parallel reporting and effective monitoring of the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
В качестве члена Союза Федерация поддерживает повестку дня в области развития путем наращивания потенциала инвалидных организаций по всему миру, в том числе в таких областях, как параллельная отчетность и эффективный контроль над ходом осуществления Конвенции о правах инвалидов. |
The TEM Project collaborates with international organizations dealing with transport issues, especially with the relevant Directorates General of the Commission of the European Union, OECD Transport Division, CEI, US Federal Highway Administration, US-based HEEP and International Road Federation. |
Проект ТЕА сотрудничает с международными организациями, занимающимися вопросами транспорта, прежде всего с соответствующими генеральными директоратами Комиссии Европейского союза, Отделом транспорта ОЭСР, Центральноевропейской инициативой, Федеральной дорожной администрацией Соединенных Штатов Америки, базирующейся в США Программой обмена опытом в области дорожного строительства и Международной автотранспортной федерацией. |
The Union International de Pentathlon Moderne, the International Amateur Athletic Federation, the World Confederation of Boules Sport, the Association of Tennis Professionals Tour Europe and the International Powerboating Union all have their headquarters in Monaco. |
В Монако расположены штаб-квартиры Международного союза современного пятиборья, Международной федерации любительского спорта, Международной федерации игры в буль, европейского отделения Ассоциации профессионального тенниса и Международного водно-моторного союза. |
Julio Rocha López (American Spanish:; 12 October 1950 - 13 January 2018) was a Nicaraguan football administrator, FIFA development officer, Central American Football Union (UNCAF) president, and Nicaraguan Football Federation (FENIFUT) president. |
Хулио Роча Лопес (12 октября 1950 - 13 января 2018) - никарагуанский футбольный функционер, сотрудник по развитию ФИФА, президент Центральноамериканского футбольного союза и президент Никарагуанской федерации футбола. |
At the same meeting, statements were made by the Chairman, President and Chief Executive Officer of Westvaco Corporation and the President of UNITE and Chairman of the International Affairs Committee of the American Federation of Labor-Congress of Industrial Organizations. |
На том же заседании с заявлениями выступили председатель, президент и главный административный сотрудник "Вествако корпорейшн", президент Союза работников швейного и текстильного производства (ЮНАЙТ) и председатель Американской федерации профсоюзов - Конгресса производственных профсоюзов (АФП - КПП). |
The committee included Alan Stout, Professor of Philosophy at The University of Sydney, filmmakers John Heyer and John Kingsford Smith, and Federation of Film Societies secretary David Donaldson. |
Этим занялся комитет, состоящий из профессора философии Сиднейского университета Алана Стаута, кинематографистов Джона Хейера и Джона Кингсфорда Смита и секретаря Союза кинематографистов Дэвида Дональдсона. |
She has represented the Federation of Cuban Women in bilateral exchanges, specialized seminars, anti-war and solidarity meetings on every continent, inter alia: 1995 Exchange visit with the Russian Women's Union. 1996 Seminar on women and politics in Costa Rica. |
В частности: 1995 год: посещение России по приглашению Союза женщин России. 1996 год: Семинар по проблемам женщин и политики в Коста-Рике. |