The HVD is a member of the International Humanist and Ethical Union and the European Humanist Federation. |
БГА является членом Международного гуманистического и этического союза и Европейской гуманистической федерации. |
The Federation of Constructors was established in 1999 and re-registered in 2005 as a non-governmental union. |
Федерация строителей была создана в 1999 году и перерегистрирована в 2005 году в качестве неправительственного союза. |
Representatives of the International Association of Public Transport (UITP) and the International Road Federation also attended the session. |
На ней также присутствовали представители Международного союза общественного транспорта (МСОТ) и Международной автодорожной федерации. |
The Federation is also pursuing membership of the International Disability Alliance to use the Convention to greater advantage in relation to its member organizations. |
Федерация также стремится стать членом Международного союза инвалидов для того, чтобы с большей эффективностью использовать Конвенцию в интересах своих организаций-членов. |
Hence, we firmly believe that the Bosniac-Croat Federation should set a model for the future of the Union of two entities. |
Поэтому мы твердо верим в то, что Боснийско-Хорватская Федерация призвана сыграть роль модели для будущего союза двух образований. |
The newly elected mayor pressed on with making civil service appointments according to the EU standards enshrined in the Federation's new Civil Service Law. |
Недавно избранный мэр осуществил назначение гражданских служащих в соответствии со стандартами Европейского союза, закрепленными в новом Законе о гражданской службе Федерации. |
He welcomed the establishment of the Federation and the various reconstruction and reconciliation initiatives of the United Nations and the European Union. |
Он приветствовал создание Федерации, а также различные инициативы Организации Объединенных Наций и Европейского союза по восстановлению и примирению. |
He also reiterated that the enacting by States of legislation that conflicted with the Federation's Constitution had led to the disintegration of the former Soviet Union. |
Он также подтвердил, что принятие государствами законодательства, вступившего в противоречие с Конституцией Федерации, привело к распаду бывшего Советского Союза. |
The organization joined the European Road Safety Federation, a non-governmental organization that works in close liaison with the European Commission of the European Union. |
Организация вступила в Европейскую федерацию неправительственных организаций по дорожной безопасности, которая тесно сотрудничает с Европейской комиссией Европейского союза. |
The national Federation of Persons with Disabilities, with the support of the European Union, had transcribed the Convention into Braille and sign language. |
Национальная федерация инвалидов при содействии Европейского союза перевела Конвенцию на язык Брайля и язык жестов. |
On 6 July 1998, all the members of the Executive Committee of the banned General Union of the Sudanese Workers' Federation were arrested at the Union's offices during a meeting considered legal under the new Constitution. |
6 июля 1998 года были арестованы все члены исполнительного комитета запрещенного Всеобщего союза федерации суданских трудящихся, которые проводили совещание в штаб-квартире Союза, считая его вполне законным в соответствии с новой Конституцией. |
Prime Minister Lagumdzija is the leader of the Alliance for Change, a coalition of non-nationalist parties that formed Governments at the State and Federation level at the beginning of this year. |
Премьер-министр Лагумджия является лидером Коалиции «за перемены», - союза ненационалистических партий, которые в начале года сформировали органы правления на государственном и федеративном уровне. |
There were also plans for a political union, the East African Federation, with a common President (initially on a rotation basis) and a common parliament by 2010. |
Существовали также планы политического союза, Восточно-Африканской Федерации, с общим президентом (первоначально на ротационной основе), и единый парламент к 2010 году. |
He took it that the Committee agreed to hear the President of the United Nations Staff Union and the General Secretary of the Federation of International Civil Servants' Associations when it took up those two agenda items. |
Председатель полагает, что Комитет согласен заслушать Председателя Союза персонала Организации Объединенных Наций и Генерального секретаря Федерации ассоциаций международных гражданских служащих в ходе рассмотрения этих двух пунктов повестки дня. |
Most recently, Belarus has entered into a Customs Union (CU) with Kazakhstan and the Russia Federation, which involves the creation of a single trade regime in relation to third countries and harmonized trade policies. |
Совсем недавно Беларусь стала членом Таможенного союза (ТС) с Казахстаном и Российской Федерацией, в рамках которого предусмотрено создание единого торгового режима в отношениях с третьими странами и согласование торговой политики. |
In May 2007, the Federation became an ordinary member of the Federal Union of European Nationalities, which is an independent union of the organizations of national minorities in Europe that was established in 1949. |
В мае 2007 года Федерация стала полноправным членом Федерального союза европейских национальностей, который является независимым союзом организаций национальных меньшинств Европы, созданным в 1949 году. |
The observers for the Academic Council on the United Nations System, the International Sociological Association, the Japan Federation of Bar Associations, the Global Alliance against Traffic in Women and the Friends World Committee for Consultation also made statements. |
Наблюдатели от Академического совета по системе Организации Объединенных Наций, Международной социологической ассоциации, Японской федерации ассоциаций адвокатов, Глобального союза по борьбе с торговлей женщинами и Всемирного консультативного комитета друзей также выступили с заявлениями. |
Sometime between October 2372 and February 2373, with a Dominion attack on Deep Space Nine imminent, Gul Dukat announced the Cardassian Union's entry into the Dominion, shocking not only the Federation but most Cardassians as well. |
Где-то между октябрем 2372 года и февралем 2373 года, когда надвигалась атака Доминиона на космическую станцию «Глубокий космос 9», Гал Дукат объявил о вступлении Кардассианского Союза в Доминион, шокировав этим не только Федерацию, но и большинство кардассианцев. |
We call upon IFOR, the Commission of the European Union, the World Bank and the International Monetary Fund (IMF) to continue their close cooperation in surveying the military, physical, and economic feasibility of opening additional commercial routes into Federation territory from various directions. |
Мы призываем СВС, Комиссию Европейского союза, Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ) продолжать их тесное сотрудничество в области оценки военной, материальной и экономической осуществимости открытия дополнительных коммерческих путей на территорию Федерации с различных направлений. |
U Khin Kyaw, who is also an official of the Seamen's Union of Burma and an affiliate of the International Transport Workers' Federation (ITF), was reportedly detained along with his wife at his home. |
У Кхин Чжо, который является также представителем Союза моряков Бирмы и принимает участие в работе Международной федерации транспортников (МФТ), по сообщениям, был задержан вместе со своей женой у себя дома. |
The joint efforts of the Office of the High Representative and the European Union Police Mission in this area have continued during the reporting period, with a focus on working with the Federation, cantonal and Republika Srpska authorities on their respective internal affairs laws. |
Совместные усилия Управления Высокого представителя и Полицейской миссии Европейского союза в этой области продолжались и в течение отчетного периода, и при этом главное внимание уделялось работе с властями Федерации, кантонов и Республики Сербской над их соответствующими законами в сфере внутренних дел. |
The Supervision Committee included, in addition to the entities mentioned above, included representatives of the Youth Union, Pioneers Organization, Farmers' Union, General Federation of Workers' Unions and Syrian National Students' Union. |
В состав Комитета по надзору вошли, помимо организаций, упомянутых выше, представители Союза молодежи, пионерской организации, Союза фермеров, Всеобщей федерации рабочих союзов и сирийского Национального союза студентов. |
This will be achieved through the establishment of a Customs Union and a Common Market, as transitional stages to full integration, subsequently of a Monetary Union and ultimately a Political Federation. |
Эта цель будет достигаться путем создания Таможенного союза и Общего рынка в качестве промежуточных шагов на пути к полной интеграции, которая впоследствии приведет к созданию Валютного союза и в конечном счете - Политической федерации. |
The representative of Italy, on behalf of the European Union as well as the delegations of Canada, New Zealand, the Russia Federation, Switzerland and the United States, supported that proposal. |
Представитель Италии от имени Европейского союза, а также делегаций Канады, Новой Зеландии, Российской Федерации, Соединенных Штатов и Швейцарии поддержал это предложение. |
The award has been established under initiative of Russia Federation Government, Russia Science Academy, Russia Union of Industrialists, Russia Chamber of Commerce and Industry, All-Russian Exhibition Center, "Third Millennium" Social Development Foundation. |
Премия учреждена по инициативе Правительства Российской Федерации, Российской академии наук, Российского союза промышленников и предпринимателей, Торгово-промышленной палаты РФ, Всероссийского выставочного центра, Фонда социального развития "Третье тысячелетие". |