Given this situation, it is not feasible to request additional or supplementary allocations to meet the sum of $191,000. |
В этой ситуации не представляется целесообразным испрашивать дополнительные или вспомогательные ассигнования на сумму 191000 долл. США. |
Where it is not feasible to build this policy expertise in-house, we intend to provide the support through partnerships. |
В тех случаях, когда не представляется целесообразным создать такой стратегический экспертный потенциал в рамках Организации, мы намереваемся предоставлять поддержку на основе партнерских связей. |
The Committee recommends that consideration be given to outsourcing more of the support costs wherever this is feasible and cost-effective. |
Комитет рекомендует рассмотреть возможность передачи на внешний подряд большего объема функций вспомогательного обеспечения в тех случаях, когда это представляется практически осуществимым и экономически целесообразным. |
If feasible, the project will be replicated in other west African countries. |
Если это будет сочтено целесообразным, то данный проект будет повторен в других странах Западной Африки. |
The GAINS project was considered feasible and of modest cost and had the support of an appropriate infrastructure provided by the host country. |
Проект ГАИНС считается экономически целесообразным и недорогостоящим и имеет поддержку соответствующей инфраструктуры страны пребывания. |
Projects in support of agricultural intensification and diversification would promote small-scale irrigation where feasible, promote improved cultivation practices and small animal production. |
Проекты, нацеленные на поддержку в области интенсификации и диверсификации сельского хозяйства, будут предусматривать поощрение, когда это представляется экономически целесообразным, мелкомасштабной ирригации, а также внедрения усовершенствованных методов возделывания культур и мелкого животноводства. |
Where feasible, a pregnant prisoner is granted compassionate release under supervision during her confinement. |
Если считается целесообразным, то в виде исключения беременную женщину освобождают из-под стражи под надзор правоохранительных органов. |
Even if such notification is feasible, in some legal systems, it may not be desirable. |
Даже в том случае, если направление такого уведомления является практически возможным, в некоторых правовых системах это может и не быть целесообразным. |
UNFPA will include information in the financial statements, wherever feasible and cost effective, in the areas noted in the recommendation. |
ЮНФПА будет включать соответствующую информацию в финансовые ведомости в тех случаях когда, это является целесообразным и экономически эффективным, в разделах, отмеченных в указанной рекомендации. |
It is not feasible, in a draft of this kind, to stipulate detailed provisions covering every possible scenario. |
В подобного роде проекте не представляется целесообразным конкретно указывать положения, охватывающие все возможные варианты. |
In this instance, a combined cycle gas turbine system would be the most economically desirable and logistically feasible option. |
В этом случае наиболее целесообразным экономически и технически реализуемым проектом явится система с применением газотурбинной установки комбинированного цикла. |
Visual detection of unacceptable post-crash leakage as defined in paragraph 7.5.1.1. may be feasible if the LHSS can be visually inspected after the crash. |
Если СХСжВ может быть подвергнута осмотру после столкновения, то представляется целесообразным провести визуальный осмотр на предмет обнаружения неприемлемой послеаварийной утечки, как она определена в пункте 7.5.1.1. |
Our actions should be confined to what is logistically feasible and advisable against the backdrop of the evolving reality on the ground. |
Наши действия должны сводиться к тому, что является возможным с точки зрения материально-технического обеспечения и целесообразным с учетом меняющейся ситуации на местах. |
These task forces could further investigate the possibilities for streamlining existing networks and avoiding the creation of new networks whenever feasible and desirable. |
Эти целевые группы могли бы глубже изучить возможности упорядочения существующих сетей и избежания создания новых сетей, когда это представляется целесообразным и желательным. |
Furthermore, during renovation of existing buildings, similar measures should be adopted whenever feasible; |
Кроме того, при реконструкции существующих зданий необходимо там, где это представляется целесообразным, принимать аналогичные меры; |
Pursuant to the same paragraph, the Commission also considered it advisable and feasible to initiate work on the codification and progressive development of the applicable legal rules relating to unilateral acts of States. |
В соответствии с тем же пунктом Комиссия посчитала также целесообразным и возможным начать работу по кодификации и прогрессивному развитию применимых юридических норм, касающихся односторонних актов государств. |
Even where the establishment of common premises is not financially feasible, there may still be wide scope for common or shared services. |
Несмотря на это, даже в тех случаях, когда создание общих помещений не представляется целесообразным с финансовой точки зрения, существуют широкие возможности для централизованного или совместного использования услуг. |
Although it is technically difficult and costly to do so, it is still feasible to enhance Pacific connectivity. |
Сделать это технически трудно и стоит это не дешево, однако укреплять инфраструктуру связи между тихоокеанскими странами представляется целесообразным. |
Solar drying may also be a feasible option in the confectionery, food processing, chemical and pharmaceutical industries. |
Осуществлять процесс сушки с помощью солнечной энергии представляется целесообразным также в кондитерской, пищеобрабатывающей, химической и фармацевтической промышленности. |
Furthermore, the "commercial" purpose of the transaction could create uncertainty, since a uniform definition of the term in a convention is neither feasible nor desirable. |
Кроме того, ссылка на "коммерческую" цель сделки может привести к созданию неопределенности, поскольку включение в такой документ, как конвенция, унифицированного определения этого термина не является ни практически возможным, ни целесообразным. |
Others did not regard this option as appropriate or feasible, in particular owing to the numerous practical difficulties in the light of the diversity of relevant national laws. |
Другие не сочли этот вариант целесообразным или практически осуществимым, особенно из-за многочисленных практических проблем, вытекающих из разнообразия соответствующего национального законодательства. |
This option is not feasible at this stage as a full census is estimated to take up to five years, including preparation time. |
На данном этапе этот вариант не является практически целесообразным, поскольку для проведения полной переписи населения, по оценкам, потребуется до пяти лет, включая подготовительное время. |
It noted that approaches based on population registers are not always feasible, given, among other issues, the cost of developing and maintaining these registers. |
Они отметили, что использование подходов, базирующихся на системах учета населения, не всегда является целесообразным в связи, в частности, с издержками, сопряженными с разработкой и ведением таких систем. |
With regard to regional logistics support, the Department has focused on regionalization of services where feasible, while mindful of the individual needs of each mission. |
Что касается поддержки деятельности по материально-техническому обеспечению регионов, то Департамент, где это представлялось целесообразным и возможным, уделял основное внимание вопросам регионализации обслуживания, принимая во внимание индивидуальные потребности каждой миссии. |
The Department of Management accepted the recommendation, and stated that more frequent project reports would be feasible, while monthly internal reports would continue to be distributed to the relevant offices in the Secretariat. |
Департамент по вопросам управления согласился с этой рекомендацией и заявил, что более частое представление отчетов по проекту представляется целесообразным, а ежемесячные отчеты будут по-прежнему распространяться среди соответствующих подразделений Секретариата. |