The Inspectors would like to see professional practices sections in all organizations but recognize that at present it is not feasible given human and financial resource constraints. |
Инспекторы хотели бы, чтобы секции по профессиональной практике были созданы во всех организациях, но признают, что в настоящее время это не представляется возможным в силу ограниченности людских и финансовых ресурсов. |
The Secretary-General anticipates that in the current global financial environment, such a cost is not feasible for consideration by the Member States. |
Генеральный секретарь ожидает, что в условиях нынешней глобальной финансовой ситуации рассмотрение таких расходов государствами-членами не представляется возможным. |
Your Majesty, if I may be permitted, Gaspar's suggestion, while it is a worthy one, is not feasible, I fear. |
Ваше Величество, если позволите, предложение Гаспара, хотя и достойное, но я боюсь, что оно не представляется возможным. |
Owing to the location of the Mission's offices, it is not feasible to achieve compliance with the standard ratios for vehicles for the Mission's security personnel. |
Учитывая местонахождение отделений Миссии, обеспечить соблюдение нормативных показателей в отношении автотранспорта сотрудников по охране Миссии не представляется возможным. |
The originally planned launch date of June 2006 is no longer feasible due to legal issues with the originally selected vendor during the contract negotiation phase. |
Первоначально запланированное введение системы в действие в июне 2006 года более не представляется возможным ввиду возникновения юридических проблем с первоначально отобранным поставщиком на этапе переговоров по контракту. |
However, given the limited time available on the curriculum for religion, it is not feasible to grant detailed information. |
Вместе с тем с учетом того, что в учебной программе для изучения религии отводится ограниченное время, распространять подробную информацию не представляется возможным. |
Since it was not feasible to build a secondary school in each community, the State provided free board and lodging facilities for non-local pupils. |
Поскольку строительство средней школы в каждой общине не представляется возможным, государство обеспечивает школьников из других регионов бесплатным питанием и временным жильем. |
The public and private sectors operated differently, and it was not feasible to provide the same working conditions in both sectors. |
Государственный и частный секторы функционируют в разных условиях, поэтому обеспечить одинаковые условия труда в обоих секторах не представляется возможным. |
This essential function is not currently provided for in the staffing of OHRM, nor feasible under the current workload. |
Эти важные функции в настоящее время не предусматриваются штатным расписанием УЛР, и их выполнение не представляется возможным по причине нынешней рабочей нагрузки. |
Governments also have been seeking to rationalize their traditional entrepreneurial, regulatory and social service roles, with more reliance on the private sector wherever feasible. |
Правительства также предпринимают попытки рационализировать их традиционную предпринимательскую, регламентирующую деятельность и деятельность в социальном секторе, в большей степени опираясь, когда это представляется возможным, на частный сектор. |
The original conditions under which the project was planned have changed so significantly that the planned funding flow is no longer feasible. |
Первоначальные условия, в которых разрабатывался проект, изменились столь значительно, что обеспечить планирование потока финансовых средств не представляется возможным. |
Increasing international assistance is also needed to meet the needs of the refugees, since large-scale repatriation is not feasible for the reasons detailed above. |
Увеличение объема международной помощи необходимо также для удовлетворения потребностей беженцев, поскольку по причинам, указанным выше, осуществить широкомасштабную репатриацию не представляется возможным. |
The stay may cease to apply where the insolvency representative determines that protection of the value of the collateral is not feasible or is too burdensome. |
Действие моратория может быть прекращено, если управляющий в деле о несостоятельности установит, что сохранение стоимости обремененного имущества не представляется возможным или является чрезмерно обременительным. |
It is, however, not feasible to replicate the same level of support provided by MINURCAT. |
Однако оказывать поддержку на том же уровне, на котором она оказывалась МИНУРКАТ, не представляется возможным. |
Concerning recommendation (6): It is not readily feasible to take a comprehensive decision to accede to all individual complaint mechanisms. |
Относительно рекомендации 6: принять всеобъемлющее решение о присоединении ко всем механизмам по рассмотрению индивидуальных жалоб не всегда представляется возможным. |
A continuum of services and programme options must be maintained in circumstances where fully inclusive education is not feasible to achieve in the immediate future. |
В том случае, если в ближайшем будущем достичь цели полностью инклюзивного образования не представляется возможным, должен быть обеспечен широкий спектр услуг и программ. |
While it is not feasible to provide an exhaustive list of United Nations security sector reform support activities over the past five years, this section offers examples of the type of assistance that the Organization is providing to national processes. |
Исчерпывающе перечислить ооновские мероприятия по поддержке реформирования сектора безопасности за истекшие пять лет не представляется возможным, но в настоящем разделе приводятся примеры того, какого рода помощь предоставляется Организацией национальным процессам. |
We still have to resolve a number of significant policy questions within the instrument, and it is not feasible to prepare new draft text for certain sections until such issues have been resolved. |
Нам по-прежнему необходимо решить ряд важных вопросов политики в рамках документа, и пока эти вопросы не будут решены не представляется возможным подготовить новый проект текста отдельных разделов. |
Although the Commission indicated that it was not always feasible to terminate assistance on a mutual basis, even in that situation there was a requirement to consult on the modalities of termination. |
Хотя Комиссия указала, что прекращение помощи на взаимоприемлемых условиях не всегда представляется возможным, даже в этой ситуации существует требование о необходимости консультаций в отношении методов прекращения. |
Given the Mission's expansion and the increase in the number of national staff performing core functions in administration in locations throughout the country, full compliance with standard ratios is not feasible. |
Полностью же обеспечить соблюдение нормативных показателей не представляется возможным ввиду расширения Миссии и увеличения числа национальных сотрудников, выполняющих основные административные функции в различных местах по всей стране. |
Given the Mission's expansion and the increase in the number of national staff performing core functions in administration in locations throughout the country, full compliance with standard ratios is not feasible. |
Ввиду расширения Миссии и увеличения числа национальных сотрудников, выполняющих основные административные функции в различных местах по всей стране, полностью обеспечить соблюдение этих нормативных показателей не представляется возможным. |
The Department of Public Information will continue to provide its products and services in as many official languages, and non-official languages, as is feasible within the resources allocated to it. |
Если это представляется возможным в рамках выделенных ресурсов, Департамент общественной информации будет продолжать предоставлять свои материалы и на услуги как можно большем числе официальных и неофициальных языков. |
It was recognized, however, that it was no longer technically feasible to hold elections on 30 May and that a credible electoral calendar needed to be established. |
Вместе с тем было признано, что с технической точки зрения провести выборы 30 мая уже не представляется возможным и что необходимо установить реальный график выборов. |
In the light of current global realities, an amendment of the Charter of the United Nations was not feasible; an independent and permanent court should therefore be established by means of a multilateral treaty. |
С учетом нынешних глобальных реальностей внесение в Устав Организации Объединенных Наций поправок не представляется возможным; в этой связи независимый и постоянный суд подлежит созданию на основе многостороннего договора. |
Strategy I was similar to the renovation plan approved by the General Assembly in its resolution 57/292, except that the construction of a UNDC-5 building was no longer feasible. |
Стратегия I похожа на план ремонта, утвержденный в резолюции 57/292 Генеральной Ассамблеи, за исключением того, что строительство здания "UNDC-5"больше не представляется возможным. |