| UNHCR largely agreed with the Board's recommendation, but stated that a grouping of orders is often not feasible or practical. | Хотя Управление Верховного комиссара в основном согласилось с рекомендацией Комиссии, оно заявило, что зачастую объединение заявок не представляется возможным или практически осуществимым. |
| Accordingly, it is not feasible to give a firm projection of future costs. | Таким образом, делать точное прогнозирование будущих затрат не представляется возможным. |
| It further notes that in the absence of such information, an evaluation on the efficacy of this protection programme is not feasible. | Он далее отмечает, что ввиду отсутствия такой информации провести оценку эффективности подобной программы защиты не представляется возможным. |
| As national or international interests compete, fully coherent policies are often not feasible. | Поскольку между национальными или международными интересами существует конкуренция, добиться полной синхронности политики часто не представляется возможным. |
| It is also feasible to sub-contract a private company. | Также представляется возможным привлечь в качестве подрядчика частную компанию. |
| The State party had revealed that, in the circumstances, conducting a meaningful inquiry "was not feasible". | Государство-участник сообщило, что в нынешних обстоятельствах проведение обстоятельного расследования "не представляется возможным". |
| The drawback is that they require high-throughput screening, which is not feasible for all proteins. | Недостатком является то, что этот метод требует высокой пропускной способности, который не представляется возможным для всех белков. |
| In these cases - as in Colombia today - a fundamentalist approach to transitional justice was not feasible. | В подобных ситуациях - как в Колумбии сегодня - фундаменталистский подход к правосудию в переходный период не представляется возможным. |
| Two: the capture of the individual is not feasible. | Второе: захват лица не представляется возможным. |
| It is recommended that Governments follow that approach whenever feasible. | Правительствам рекомендуется следовать этому подходу везде, где это представляется возможным. |
| For those Vietnamese and Lao for whom resettlement is not feasible, the option of voluntary repatriation will be pursued. | Применительно к тем вьетнамцам и лаосцам, переселение которых не представляется возможным, будут предприниматься усилия по реализации варианта добровольной репатриации. |
| One State reported that, owing to lack of financial resources, outposting drug liaison officers was at present not feasible. | Одно из государств сообщило о том, что ввиду нехватки финансовых ресурсов размещение сотрудников по связи, занимающихся вопросами наркотиков, в других странах, в настоящее время не представляется возможным. |
| The view was expressed that the formulation of expected accomplishments was not feasible for some activities dealing with economic and social affairs. | Было высказано мнение о том, что дать сформулировать ожидаемые результаты ряда мероприятий, касающихся экономических и социальных вопросов, не представляется возможным. |
| In Canada, it is not feasible to measure housing need on the basis of waiting lists. | В Канаде не представляется возможным оценить потребности в области обеспечения жильем на основании списков очередников. |
| In the context of State succession, such determination is feasible. | В контексте правопреемства государств такое определение представляется возможным. |
| Based on experience, it is now feasible to intensify and expand HDI engagement in these townships. | В настоящее время на основе приобретенного опыта представляется возможным активизировать и расширить деятельность в рамках ИРЛ в этих округах. |
| In some Pacific SIDS, internal relocation is simply not feasible because of geographical constraints. | В некоторых малых островных развивающихся государствах Тихоокеанского региона перемещение внутри страны не представляется возможным по причине географических трудностей. |
| Despite these efforts, operational realities have proven that full compliance by the end of April is not feasible. | Несмотря на все эти усилия, практика показала, что обеспечить полное соблюдения к концу апреля не представляется возможным. |
| Subsequently, the Committee received an explanation from OIOS indicating that risk assessment at the subprogramme level was not feasible. | Позднее Комитет получил от УСВН разъяснение с указанием о том, что проведение оценки риска на уровне подпрограмм не представляется возможным. |
| As no data are available prior to 2009, an analysis of trends is not yet feasible. | Поскольку до 2009 года данные об этом отсутствуют, анализ возможных тенденций пока не представляется возможным. |
| Therefore, a grouping of orders is not feasible or practical in the majority of cases. | В этой связи объединение заявок не представляется возможным или практически осуществимым в большинстве случаев. |
| Since a comparison of wages reported on the individual record level is not feasible, one has to rely on comparisons of aggregated data. | Поскольку сравнительный анализ индивидуальных данных о заработной плате не представляется возможным, приходится сопоставлять сгруппированные данные. |
| Where this is not feasible, individual contractors will have to be utilized to provide services. | В тех случаях, когда это не представляется возможным, для обеспечения обслуживания будет необходимо привлекать индивидуальных подрядчиков. |
| Given the magnitude of UNHCR's employee benefits liabilities, immediate full funding is not feasible. | Принимая во внимание масштаб обязательств по выплатам вознаграждения сотрудникам УВКБ, немедленное финансирование в полном объеме не представляется возможным. |
| However, given UNHCR's operational environment and constraints, complete compliance is not feasible within a relatively short timeframe. | Однако, учитывая оперативную среду, в которой УВКБ осуществляет свою деятельность, и препятствия, с которыми оно сталкивается, обеспечение полного соблюдения не представляется возможным в относительно короткий промежуток времени. |