They'll blame themselves, and it's not their fault. |
Они будут винить себя, но это не их ошибка. |
It's not like they can fault Casey. |
Они не могут винить в этом Кейси. |
Well, now, it's not all Welles' fault. |
Я бы не стал во всем винить Уэллса. |
That's why its not her fault |
Так что нам не в чем ее винить. |
You can't take it as your fault, Mr Poe. |
Вы не должны винить себя, мистер По. |
So she'll blame herself for something that wasn't her fault? |
Будет винить себя за то, что не было ее виной. |
It's nobody's fault for the match-making you shouldn't blame on him |
В провале этого сватовства никто не виноват Не надо его винить |
So what, you end up dead and I get to spend the rest of my life knowing it's my fault? |
И что, ты умрёшь, а я до конца жизни буду винить себя в этом? |
It is never your fault. |
Вы не должны винить себя в этом. |
She's got a lot on her plate, so you can't fault her for missing it. |
Она так занята, нельзя ее винить в том, что она ее упустила. |
Our own fault, if it all falls to bits. |
Я думаю, что если такое происходит, то в этом им надо винить только самих себя |
The standard meetings have too frequently been desultory affairs, with little or no exchange of views, though the fault for that is not necessarily only on one side. |
Стандартные заседания зачастую проводятся без четко определенной цели, на них практически отсутствует обмен мнениями; впрочем, в этом нельзя винить только одну сторону. |
No, it is not your fault, don't blame yourself |
Нет, не стоит винить себя. |
You can blame Murray Gell-Mann for these names - they're his fault. |
За эти названия следует винить Мюррея Гелл-Манна - это он их придумал. |
Now, I don't think that's the fault of popular entertainment. |
Я думаю, не стоит винить в этом телевидение и другие развлечения. |
You can blame Murray Gell-Mann for these names - they're his fault. |
За эти названия следует винить Мюррея Гелл-Манна - это он их придумал. |