The SUPERSCAN-SC has a special design featuring lightweight ceramic substrates which provide higher rigidity resulting in faster acceleration times. |
Устройство SUPERSCAN-SC имеет специальную конструкцию, включающую легкий керамический субстрат, благодаря которому достигается большая прочность и, следовательно, лучшее ускорение. |
Service Pack 2 also adds Windows Server 2003 Scalable Networking Pack (SNP), which allows hardware acceleration for processing network packets, thereby enabling faster throughput. |
Service Pack 2 также содержит возможности Windows Server 2003 Scalable Networking Pack (SNP), позволяющие сделать аппаратное ускорение обработки сетевых пакетов. |
The rate at which the technology is getting faster is itself getting faster. |
Коэффициенты скорости техники также приобретают ускорение. |
The expected benefits include both faster export/import document clearance, and accelerated cargo handling of export/import goods traffic. |
В числе ожидаемых преимуществ можно отметить сокращение сроков оформления экспортной/импортной документации, а также ускорение обработки экспортных/импортных грузов. |
The rate at which the technology is getting faster is itself getting faster. |
Коэффициенты скорости техники также приобретают ускорение. |
There is no need to issue cash to be accounted for with the execution of cash documents, which makes the procedure faster and easier. |
Нет необходимости выдавать денежные средства под отчет с оформлением кассовых документов, что обеспечивает упрощение и ускорение процедуры оформления подотчета. |
These proportions will rise over time as plantations that have already been established come on stream, and as genetic and management improvements result in faster growth. |
Доля этих плантаций будет со временем возрастать, по мере того как будут вводиться в оборот новые плантации и благодаря достижениям в области генетики и использованию более совершенных методов лесопользования будет обеспечиваться ускорение темпов роста лесов. |
However, the proliferation of free trade agreements may also create a complex web of competing jurisdictions that could ultimately restrain rather than promote faster trade growth, while undermining the non-discrimination principle of the multilateral trading system. |
Вместе с тем рост числа соглашений о свободной торговле может создать также сложную сеть конкурирующих друг с другом правовых систем, что в конечном счете могло бы оказать не стимулирующее, а сдерживающее воздействие на ускорение роста торговли и привести к подрыву принципа недискриминации в многосторонней торговой системе. |
Performance indicators will include: faster medical clearance processing; improved overall health and productivity of staff, post-mission examinations; and a generally more responsive service for managers and staff world wide. |
Показателями результатов деятельности станут: ускорение процедур медицинского освидетельствования; улучшение общего здоровья и повышение производительности сотрудников, а также проведение осмотров после завершения миссий; и создание службы, в целом более отвечающей потребностям руководителей и персонала во всех местах службы. |
In 1976, the Hong Kong Government applied to the United Nations High Commission for Refugees (UNHCR) for material aid and faster processing of resettlement requests. |
В 1976 году власти Гонконга обратились за помощью к Управлению Верховного комиссара ООН по делам беженцев (требовалась материальная помощь на содержание беженцев и ускорение обработки запросов на переселение). |
While more rapid growth is obviously essential to poverty reduction in sub-Saharan Africa, faster aggregate economic growth alone is not likely to have a discernible effect on poverty indicators or the number of poor people. |
Хотя ясно, что более быстрый рост имеет важное значение для сокращения показателей нищеты в странах Африки к югу от Сахары, по всей видимости, одно лишь ускорение совокупных показателей экономического роста не окажет заметного воздействия на показатели нищеты или на численность малоимущего населения. |
Some African countries had recently recorded faster growth, but for the region as a whole growth rates had to double if poverty was to be reduced by half by 2015. |
В некоторых африканских странах в последнее время было отмечено ускорение экономического роста, хотя, для того чтобы сократить наполовину масштабы нищеты к 2015 году, темпы экономического прироста для всего региона в целом должны быть в два раза выше. |
However, the G-7 countries at their Summit at Cologne in June 1999 agreed on a number of measures aiming at giving a renewed impetus to the HIPC initiative, making debt relief faster and deeper. |
В то же время на Встрече на высшем уровне руководителей семи ведущих промышленно развитых стран в Кёльне в июне 1999 года был согласован ряд мер, направленных на активизацию осуществления инициативы в отношении БСКД, предусматривающих ускорение осуществления и расширение масштабов мер по облегчению бремени задолженности. |
Faster Growth Through Stronger Regulation |
Ускорение роста за счет более жесткого регулирования |
Faster access to more accurate information |
Ускорение доступа к более точной информации. |
Faster and more effective trial process |
Ускорение и повышение эффективности разбирательства дел в судах |
Faster worldwide growth boosted external demand for exporters of natural resources, especially in South America, and for petroleum-exporting countries. |
Ускорение глобального роста сработало на руку экспортерам природных ресурсов, особенно в Южной Америке, и странам-экспортерам нефти, внешний спрос на продукцию экспорта которых существенно повысился. |
Since the adoption of the Almaty Programme of Action, landlocked developing countries had registered faster economic growth, but progress had been volatile and uneven. |
За время, прошедшее после принятия Алматинской программы действий, в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, наблюдалось ускорение темпов экономического роста, но их динамика была неустойчивой и неравномерной. |
The economy had become industrialized, and most families' breadwinners were wage workers in manufacturing industries, facing the same problems as workers in other countries: deteriorating wages, unemployment, faster production, industrial pollution and assaults on unions. |
Большинство кормильцев семей работает по найму в обрабатывающей промышленности и сталкивается с теми же проблемами, что и трудящиеся в других странах: это снижение покупательной способности, безработица, ускорение темпов производства, загрязнение окружающей среды промышленными отходами и нападки на профсоюзы. |
The scope for policies at the domestic level to achieve a faster and broadly shared pattern of growth will be discussed, and asymmetries and imbalances which might obstruct this outcome at the international level will be addressed. |
Будет обсужден вопрос о возможности проведения на национальном уровне политики, направленной на ускорение роста и достижение его большей сбалансированности, а также вопрос об асимметриях и диспропорциях, которые могут помешать реализации этой задачи на международном уровне. |
(a) Faster tests. |
а) ускорение процедуры проверки. |
The new wave of innovation is attributable to three key factors: the ability to personalize therapy, the capacity to get treatments to market faster, and improved engagement with patients. |
Новую волну инноваций можно объяснить тремя ключевыми факторами - появление возможности сделать терапию более индивидуальной, ускорение вывода лекарств на рынок, более эффективное взаимодействие с пациентами. |
It will enable hardware acceleration for users w/o vendor drivers or with exotic video cards. Anyway it's 2-3 times faster than glSDL implementation. |
Это позволит избежать многих проблем, улучшить производительность и позволит многим людям использовать аппаратное ускорение без драйверов от производителя. |