Английский - русский
Перевод слова Faster
Вариант перевода Ускорение

Примеры в контексте "Faster - Ускорение"

Примеры: Faster - Ускорение
Second, the complexities of global competition have increased with the advent of new, more differentiated products and producers, resulting in a need for faster innovation. Во-вторых, появление новых, более дифференцированных товаров и производителей сделало глобальную конкуренцию более сложной, что сделало необходимым ускорение новаторства.
Additionally, social franchises can offer the ability to: faster scale up programs, decrease transaction costs, provide uniform services to a broad market, collectively negotiate financial reimbursement mechanisms, and replicate best practice services among a large group. Кроме того, социальные франшизы предоставляют следующие возможности: ускорение масштабирования программ, снижение транзакционных издержек, обеспечение единых услуг для широкого рынка, коллективное проведение переговоров о механизмах финансовой компенсации, тиражирование передовых практик предоставления услуг среди большой группы.
Transfer of telecommunication technology to small island developing States and coordination of any research and development activities that may lead to faster transfer of environmentally sound technology. Передача технологии связи малым островным развивающимся государствам и координация всех видов деятельности в области НИОКР, способных обеспечить ускорение передачи экологически безопасной технологии.
A second common policy goal that was strongly emphasized is faster development of human resources, with an emphasis on expanding primary education, primary health care and sanitation, including safe drinking water. Второй общей целью в области политики, что было особо подчеркнуто всеми ими, является ускорение развития людских ресурсов с упором на расширении начального образования, первичного медико-санитарного обслуживания и санитарии, включая снабжение безопасной питьевой водой.
The staff selection system has resulted in greater accountability, transparency, a faster recruitment process, and a larger pool of candidates, particularly from developing countries. Система отбора персонала обеспечила укрепление подотчетности, увеличение транспарентности, ускорение процесса набора и увеличение числа кандидатов, в частности из развивающихся стран.
As a result, proposals were made by the Group of Eight in June 1999 that embodied more ambitious debt reduction targets and faster debt relief. Вследствие этого в июне 1999 года "большая восьмерка" выдвинула предложения, в которых предусматривались более глубокие сокращения задолженности и ускорение действий по облегчению долгового бремени.
Do the terms of reference of the CRIC sufficiently target an improved and faster implementation of the Convention? Ь) В достаточной ли мере круг ведения КРОК нацелен на улучшение и ускорение осуществления Конвенции?
In addition, the Criminal Procedure Act had been amended in May 2002 so as to contribute to faster and more efficient prosecution of criminal offences related to corruption. Кроме того, в мае 2002 года в Закон об уголовном процессе были внесены поправки, направленные на ускорение и повышение эффективности преследования уголовных преступлений, связанных с коррупцией.
Such advantages could include: reduced administrative burdens and input errors thanks to data sharing; faster information flows with increased predictability of trade-related timelines; enhanced risk management for control and enforcement purposes. Эти преимущества могут включать уменьшение административной нагрузки и количества ошибок при вводе информации благодаря совместному использованию данных, ускорение потоков информации и повышение предсказуемости сроков торговых операций и более эффективное регулирование рисков для целей контроля и исполнения.
However, there is little evidence to suggest that the explosion of cross-border financial flows has translated into a faster pace of capital formation (chart 6), or that it has helped to accelerate the process of structural change. Тем не менее мало что свидетельствует о том, что взрывообразный рост трансграничных финансовых потоков вылился в ускорение темпов накопления капитала (диаграмма 6) или что он помог ускорить процесс структурных преобразований.
In order to ensure that there are incentives for staff to move to duty stations with high vacancy rates, special provisions for faster career advancements and financial incentives are in place. В целях стимулирования персонала к переезду в места службы, для которых характерны высокие доли вакантных должностей, введены специальные меры, нацеленные на ускорение продвижения по службе, а также финансовые стимулы.
The ambition is to establish a catalogue of tangible and replicable interventions and commitments with a focus on how to create economic options for women that put poverty reduction on a faster track. Ее главная цель - составить перечень конкретных и посильных шагов и обязательств, направленных, прежде всего, на расширение экономических возможностей женщин и, как следствие, на ускорение борьбы с нищетой.
A faster pace of urbanization, especially if generated by the economic dynamism of urban settlements and supported by the right policies, is therefore likely to reinforce the overall reduction of poverty and should not be hindered. В силу этого ускорение процесса урбанизации, особенно под воздействием динамичной экономики городских населенных пунктов и при наличии правильной политики, будет, скорее всего, способствовать общему сокращению масштабов нищеты и не должно встречать сопротивления.
The objective of the forthcoming 2015 agreement is to bring nations together in a binding global commitment and action to reduce emissions rapidly enough to avoid the danger zone of the changing climate while humanity builds adaptation capacity, and to stimulate faster and broader action immediately. Целью предстоящего соглашения 2015 года является объединение народов во всеобщем обязывающем стремлении предпринимать действия, направленные на снижение выбросов, достаточно интенсивное, чтобы избежать вступления в опасную зону изменения климата при одновременном наращивании человечеством адаптационного потенциала, и немедленно стимулировать ускорение и расширение спектра принимаемых мер.
It is therefore necessary to strike a balance between the desire to control inflation, on the one hand, and the need to correct structural weaknesses and economic imbalances, as a means of stimulating faster growth, on the other. Поэтому необходимо найти верное соотношение между стремлением установить контроль над инфляцией, с одной стороны, и необходимостью исправить структурные недостатки и экономические диспропорции, как средство, стимулирующее ускорение экономического роста, с другой стороны.
The development of international commerce and the faster pace of trade, the requirements and the costs arising from the logistics, mean that the Customs authorities regularly have to modify established Customs regulations while maintaining provisions allowing the competent authorities to carry out checks. Развитие международной торговли и ускорение обменов, потребности и затраты на материально-техническое обеспечение приводят таможенные власти к необходимости регулярно пересматривать существующие таможенные правила, сохраняя при этом положения, позволяющие компетентным органам проводить проверки.
Similarly, faster income growth in the rural areas would not only lead to a better geographical distribution of development but also help to raise domestic demand, which could compensate for slower export growth as a result of exchange rate appreciation or lower exports to the United States. Аналогичным образом, ускорение роста доходов в сельских районах не только привело бы к улучшению географического распределения развития, но и помогло бы увеличить внутренний спрос, который мог бы компенсировать замедление роста экспорта в результате повышения валютного курса или снижения экспорта в Соединенные Штаты.
The knowledge-management system would help the Convention institutions to achieve their mandate by improving effectiveness and efficiency (increased accuracy of information, faster decision-making, better resource utilization, and increased responsiveness, transparency and accountability), in accordance with the mission and objectives of The Strategy. Система управления знаниями помогала бы учреждениям Конвенции в выполнении их мандата благодаря повышению эффективности и действенности работы (повышение точности информации, ускорение процесса принятия решений, более эффективное использование ресурсов, усиление способности к реагированию и повышение транспарентности и подотчетности) в соответствии с назначением и целями Стратегии.
From the perspective of traders, improved efficiency would simply imply less costly and faster and more reliable deliveries; for service providers, the increased volume of trade permits economies of scale and cost savings. Для торговых предприятий повышение эффективности будет попросту подразумевать снижение стоимости, ускорение и повышение степени надежности поставок; поставщикам услуг увеличение объемов торговли позволяет обеспечить эффект масштаба и экономию средств.
Overall, one of the key lessons learned is that although a principal mechanism for achieving poverty reduction is faster economic growth, income growth on its own is insufficient to ensure that poverty eradication targets can be met. В целом, один из основных выводов, сделанных на основе накопленного опыта, заключается в том, что, хотя главным механизмом обеспечения сокращения масштабов нищеты является ускорение экономического роста, сам по себе рост доходов является недостаточным для обеспечения выполнения целей, связанных с искоренением нищеты.
Faster time allows rifts to open up in subspace. Ускорение времени позволяет разломам открываться в подпространстве.
Faster growth and inclusion were interdependent and mutually reinforcing. Ускорение роста и инклюзивность являются взаимосвязанными и взаимодополняющими факторами.
Faster regional integration and the establishment of new partnerships were imperative in the development of South-South cooperation. Для развития сотрудничества Юг - Юг важ-нейшее значение имеют ускорение региональной интеграции и формирование новых партнерских отношений.
Faster, larger and deeper market information flows enhance the transparency of markets and increase the number of participants, both buyers and sellers. Ускорение, расширение и углубление потоков рыночной информации повышает прозрачность рынков и число его участников - как покупателей, так и продавцов.
Faster economic growth and higher levels of industrial production were accelerating world iron ore consumption and boosting iron ore trade. Ускорение экономического роста и повышение объемов промышленного производства приводят к росту мирового потребления железной руды и к значительному расширению торговли этим товаром.