Английский - русский
Перевод слова Farming
Вариант перевода Сельскохозяйственный

Примеры в контексте "Farming - Сельскохозяйственный"

Примеры: Farming - Сельскохозяйственный
It be-speaks that farming has progressively been losing its capacity to keep the incremental labour force productively in situ. Это свидетельствует о том, что сельскохозяйственный сектор постепенно утрачивал свою способность стимулировать рост производительности на местах.
Efforts had likewise begun to implement the mechanism envisaged in the agreement aimed at documenting migrant workers going to Costa Rica for the November-April farming season. Предпринимались также усилия по приведению в действие предусмотренного в соглашении механизма, предназначенного для документального оформления трудящихся-мигрантов, приезжающих в Коста-Рику для работы в сельскохозяйственный сезон с ноября по апрель.
The Federal Ministry of Finance through twenty-six mega banks is disbursing five hundred million Naira (N500m) agricultural credits to women involved in agricultural production and processing for the 2006 farming season. Федеральное министерство финансов выделяет на сельскохозяйственный сезон 2006 года по каналам 26 крупнейших банков 500 млн. найр в виде сельскохозяйственных кредитов женщинам, занятым в сельском хозяйстве и производстве продуктов питания.
The Food and Agriculture Organization of the United Nations has provided returnees and internally displaced persons, women and children and minorities in the most food insecure areas with staple food crop seeds and farming hand tools. Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций выделила репатриантам/вынужденным переселенцам, женщинам и детям, а также представителям меньшинств в наиболее неблагоприятных в продовольственном отношении районах семена профилирующих пищевых культур и ручной сельскохозяйственный инвентарь.
Unless the decision is taken to distribute rural land to farmers free of charge, it would be advisable to postpone any decisions on farm land privatization until such time as the farming sector is in a better economic position. До тех пор пока не будет принято решение о бесплатном распределении сельскохозяйственных земель фермерам, целесообразно отложить принятие любых решений относительно приватизации сельскохозяйственных земель до того времени, когда сельскохозяйственный сектор будет характеризоваться более благоприятным экономическим положением.
for the development of a local research capacity. The farming sector also benefited from an extensive transportation network, well-developed extension and credit systems and a local seed industry. Кроме того, сельскохозяйственный сектор использовал возможности, которые были созданы до него обширной транспортной сетью, хорошо развитыми системами распространения сельскохозяйственных знаний и кредитования и местным промышленным семеноводством.
China further transformed the farming, handicraft, industrial and commercial sectors, introduced democratic reforms in the production and management systems of the State-sector mining and manufacturing industries and, through factory management committees and employees' representative assemblies, realized the democratization of enterprise management. Затем Китай реформировал сельскохозяйственный, ремесленный, промышленный и торговый секторы, провел демократические реформы систем производства и управления в горнодобывающей и обрабатывающей отраслях промышленности, находящихся в ведении государства, и, действуя через заводские комитеты управления и собрания представителей служащих, демократизировал систему управления предприятиями.
The peak agricultural or farming season is from November to April. Основной сельскохозяйственный или земледельческий сезон продолжается с ноября по апрель.
This joint agricultural project will contribute to raising household income for farming families and increasing food security at the household level. Этот совместный сельскохозяйственный проект будет способствовать повышению доходов фермерских хозяйств и укреплению продовольственной безопасности на уровне домашних хозяйств.
Bhutan's agricultural sector consists of farming, animal husbandry and forestry, and accounts for about 38% of its GDP. Сельскохозяйственный сектор Бутана включает земледелие, животноводство и лесное хозяйство, и на его долю приходится около 38% ВВП.
For instance, breeding provides new varieties with shorter growing cycles, which enable farmers to continue farming in regions where the crop season has already shrunk. Например, селекция позволяет получить новые сорта растений с более короткими циклами роста, что дает фермерам возможность продолжать заниматься сельским хозяйством в регионах, где сельскохозяйственный сезон уже является коротким.
Concerning food insecurity, the Government was doing its best to invest resources in an agricultural project, "block farming", assisting farmers in increasing food production. Что касается решения проблемы отсутствия продовольственной безопасности, то правительство в настоящее время делает все от него зависящее для выделения ресурсов на сельскохозяйственный проект, цель которого состоит в развитии "коллективного" сельского хозяйства и оказании помощи фермерам в деле увеличения объема производства продовольствия.
Job creation was not sufficient "to compensate for the loss of labour opportunities" in other sectors, such as agriculture, particularly traditional farming. Созданных рабочих мест было недостаточно, "чтобы компенсировать утрату возможностей в сфере труда" в ряде секторов, таких как сельскохозяйственный, и особенно при ведении традиционного сельского хозяйства.
Despite their important contributions in the agricultural sector, women are still mainly involved in arduous manual tasks in farming and food processing which are largely undocumented and excluded from the National accounting system. Несмотря на чрезвычайно значительный вклад женщин в сельскохозяйственный сектор, они по-прежнему занимаются изнурительным ручным трудом в земледелии и переработке продуктов питания, который по большей части не документируется и не находит отражения в системе национальных счетов.
Anguilla's agricultural sector consists mainly of small-scale farming and livestock raising for the local market, but the sector is expected to grow as tourist demand for local produce increases. Сельскохозяйственный сектор Ангильи состоит главным образом из мелких фермерских хозяйств и ферм по разведению скота для местного рынка, однако ожидается, что по мере увеличения обусловленного туризмом спроса на местную продукцию этот сектор будет расширяться.
The agricultural sector in most developing countries is dualistic in nature: there is usually a well-developed commercial farming subsector made up of medium- and large-scale farms (most of which are owned by men or corporate structures) and family-run, small land holdings. Сельскохозяйственный сектор большинства развивающихся стран носит двойственный характер: обычно он состоит из хорошо развитого коммерческого подсектора, включающего средние и крупные фермы (большинством из которых владеют мужчины или корпоративные структуры), и небольших семейных хозяйств.
The agricultural sector held a round table for an African programme (of New Partnership for Africa's Development (NEPAD)) and farmers' organizations are beginning to organize to lobby hard for the farming sector. Сельскохозяйственный сектор провел «круглый стол» по Африканской программе Нового партнерства в интересах развития Африки, и фермерские организации начинают объединяться с целью серьезного лоббирования в области сельского хозяйства.
During the Ancient Roman period, it was an important agricultural and residential area, but it was abandoned during the Middle Ages due to malaria and insufficient water supplies for farming needs. Во времена Древнего Рима это был важный сельскохозяйственный и жилой район, но он был заброшен в Средневековье из-за малярии и нехватки воды для нужд сельского хозяйства.
Capacity building is a major task not only for Governments at national, regional and local levels but also for major groups, such as the farming, the business and industry community and NGOs. Наращивание потенциала является одной из основных задач, стоящих перед правительствами на национальном, региональном и местном уровнях, а также и перед основными группами, такими, как сельскохозяйственный сектор, деловые и промышленные круги и НПО.
Noting further that the agricultural sector is small and limited to subsistence farming for the local market and that 90 per cent of the food consumed in the Territory is imported, отмечая далее, что сельскохозяйственный сектор развит слабо и ограничивается производством исключительно для местного рынка и что 90 процентов потребляемых в территории продуктов питания импортируется,
In the area of education, scholarships had been awarded to facilitate the return to school of child workers, and social programmes in the area of job creation had been implemented which promoted, inter alia, community farming. В области образования были предоставлены школьные стипендии, чтобы способствовать возвращению в школу работающих детей, и осуществлены социальные программы создания рабочих мест, в частности стимулирующие коллективный сельскохозяйственный труд.
Although the rural communities confirmed that farming roles are shared between men and women; women spend 9 hours per day on agriculture work compared to 5 hours by men. Хотя представители сельских общин утверждают, что фермерские обязанности поделены между мужчинами и женщинами, женщины тратят на сельскохозяйственный труд 9 часов в день, тогда как мужчины - 5 часов.
JS10 reported that 62.7 per cent of employed were from the informal sector and indicated that "Contract farming" in the agriculture sector was not protected by the new Home Workers Protection Act. Авторы СП10 сообщили о том, что 62,7% занятых трудятся в неформальном секторе, указав при этом на то, что "сельскохозяйственный подряд" в аграрном секторе не защищается новым Законом о защите семейных работников.
In this context, the vulnerable population is in a constant process of pawning and selling off farming assets (land and agricultural tools and implements) in the countryside and movable and immovable property in the urban areas. По этой причине уязвимые группы населения непрерывно закладывают и продают имущество своих фермерских хозяйств (земли, орудия производства и сельскохозяйственный инструмент) в сельских районах и движимое и недвижимое имущество в городах.
A total of 46,444 poor families participated in programmes to lease land farming, and 62,655.2 acres of land were brought under cultivation. Программами аренды сельскохозяйственных земель было охвачено в общей сложности 46444 малоимущих семьи, и в сельскохозяйственный оборот было введено 62655,2 акра земли.