Английский - русский
Перевод слова Farming
Вариант перевода Ведения фермерского хозяйства

Примеры в контексте "Farming - Ведения фермерского хозяйства"

Примеры: Farming - Ведения фермерского хозяйства
Moreover, the fact that the agricultural sector has not been given priority leaves small-scale farmers on their own without modern technical advice on farming, with inadequate infrastructure such as roads and storehouses, and lacking access to markets. Помимо этого, поскольку сельскохозяйственное производство до сих пор не получило приоритетного внимания, мелкие фермеры брошены на произвол судьбы без современного технического инструктажа относительно ведения фермерского хозяйства, лишены адекватной инфраструктуры, например дорог и хранилищ, и не имеют доступа к рынкам.
This argument is supported, for example, by the micro-level evidence suggesting that a more egalitarian distribution of land, fertilizer and credit within African farming systems would generate significant productivity gains. Этот довод подкреплен, например, полученными на микроуровне данными, свидетельствующими о том, что более эгалитарное распределение земли, удобрений и кредитов в рамках африканских систем ведения фермерского хозяйства может обеспечить существенное повышение производительности.
Let us support the billion small food producers who, with sustainable farming methods, can continue to provide us with healthy food and not be driven into abject poverty by unfair trade policies and rapacious agro-industries. Давайте оказывать поддержку миллиарду тех мелких производителей продовольствия, которые, используя устойчивые методы ведения фермерского хозяйства, смогут по-прежнему снабжать нас здоровой пищей, а не будут загнаны несправедливой торговой политикой и ненасытной агропромышленностью в условия крайней нищеты.
In return, producers are expected to meet the Fair Trade Standards - social, economic and environmental - such as avoiding the use of child labour, rules on pesticide use, farming techniques and recycling. В свою очередь, производители обязуются соблюдать стандарты этого движения - социальные, экономические и экологические, такие как отказ от детского труда, соблюдение правил в отношении использования пестицидов, технологии ведения фермерского хозяйства и вторичная переработка.
CERD was concerned that the land regime of the country, whereby land was allotted for housing, farming, gardening and grazing, failed to recognize the link between the cultural identity of ethnic groups and their land. КЛРД также выразил обеспокоенность по поводу того, что действующая в стране система землепользования, в рамках которой земля выделяется для строительства жилья, ведения фермерского хозяйства, огородничества и выпаса скота, не учитывает связи между культурной идентичностью этнических групп и их земель.
Several panellists agreed that peasant agriculture was crucial for mankind, noting that traditional peasant farming methods and peasant agriculture could often be a driver in limiting the effects of climate change and economic crises. Ряд членов дискуссионной группы согласились с тем, что крестьянские хозяйства имеют для человечества исключительно важное значение, отметив, что традиционные методы ведения фермерского хозяйства и крестьянское сельское хозяйство могут нередко служить движущей силой в ограничении последствий климатических изменений и экономических кризисов.
The Agricultural Extension Service of the Department of Agriculture has as a primary objective to advise, inform and train the rural population in new and improved farming techniques and methods. Внешняя служба департамента сельского хозяйства осуществляет деятельность, направленную на информирование населения сельских районов о новых и более совершенных технологиях и методах ведения фермерского хозяйства, а также его соответствующую подготовку.
In terms of crop management, the options include the development and introduction of tolerant/resistant crops, pest and soil studies, better cropping or farming systems, improved irrigation techniques and crop rotation, as well as changes in the timing of planting of crops. Применительно к растениеводству варианты включают выведение и интродукцию устойчивых/выносливых культур, исследования по вредителям и почвам, более эффективные системы возделывания сельскохозяйственных культур и ведения фермерского хозяйства, совершенствование ирригационных технологий и севооборота, а также изменения в посевных сроках.
In reducing ammonia emissions, the Task Force agreed that more nitrogen was saved in the farming system, and that the financial value of that savings needed to be integrated into the cost calculations. Что касается уменьшения выбросов аммиака, то Целевая группа отметила, что большая часть уменьшения выбросов азота приходится на системы ведения фермерского хозяйства и что выгоды от такого сокращения выбросов в финансовом выражении следует учитывать при расчете издержек.
The Agriculture and Rural Development Section is responsible for the formulation of an agricultural policy and the creation of locally managed institutions in order to rehabilitate the farming system, develop forestry management and promote sustainable rural development. Секция сельского хозяйства и развития сельских районов отвечает за разработку сельскохозяйственной политики и создание институтов местного управления в целях восстановления системы ведения фермерского хозяйства, развития лесного хозяйства и содействия устойчивому развитию сельских районов.
Conflict between two ethnic groups for water, e.g. which the minority group might require for their pastures and the majority group might require for farming; конфликт между двумя этническими группами в отношении воды, которая, например, может потребоваться группе меньшинства для ее пастбищ, а группе большинства - для ведения фермерского хозяйства;
We call for the promotion of economically viable, socially acceptable and ecologically sustainable farming practices so that food sovereignty of LDC people is strengthened. Мы призываем поощрять экономически устойчивые, социально-приемлемые и экологически безопасные методы ведения фермерского хозяйства в целях укрепления продовольственной безопасности народов наименее развитых стран.
Rebalancing the policy mix through taxes on fossil carbon inputs, pesticide and herbicide use, air emissions and water pollution caused by harmful farming practices will promote greener agriculture. Изменение баланса применяющихся мер политики путем введения налогов на использование ископаемого угля, пестицидов и гербицидов, атмосферные выбросы и загрязнение вод, вызываемое вредной практикой ведения фермерского хозяйства, будет поощрять развитие сельского хозяйства, в большей степени благоприятного для окружающей среды.
The extension to the rural areas of the land-use control provisions of the Town Planning Ordinance, and statutory zoning to preserve prime agricultural land for farming have enabled us to zone some 3,121 hectares for agriculture. Распространение Закона о градостроительстве на сельские районы и предусмотренное законом районирование территорий с целью сохранения основных сельскохозяйственных угодий для ведения фермерского хозяйства позволило нам районировать около З 121 га земель.
For example, to successfully combat desertification and drought, adapted farming technologies are needed for dry land farmers to maximize earnings from their lands while protecting them and capitalizing on the presence of basic infrastructure and support services. Например, для успешной борьбы с опустыниванием и засухой фермерам, работающим на засушливых землях, требуются адаптированные технологии ведения фермерского хозяйства, позволяющие им получать максимальный доход от своей земли, одновременно сохраняя ее плодородие и используя для своей выгоды базовую инфраструктуру и вспомогательное обслуживание.
What are often called wild species are often an integrated part of farming systems and can be considered to form part of the intellectual achievements and contributions of rural societies. Виды, нередко называемые "дикими", зачастую входят в систему ведения фермерского хозяйства и могут считаться частью интеллектуального наследия и вклада сельских общин.
In traditional farming systems, the burning of brushwood and branches kills large numbers of pest and disease organisms, while shifts in the cultivated fields, relay cropping and mixtures provide effective remedial cultural control. При традиционной системе ведения фермерского хозяйства сжигание кустарников и ветвей позволяет ликвидировать большое количество сельскохозяйственных вредителей и возбудителей болезней, тогда как смена обрабатываемых полей, смена сельскохозяйственных культур и их смешенное возделывание являются эффективными сельскохозяйственными мерами борьбы с вредителями и болезнями.
In addition to investing in water-desalination projects domestically, the Government has been leading national initiatives for the preservation of natural water resources and storage while supporting and encouraging farmers to make choices that promote the saving of water resources and the use of sustainable farming technologies. Правительство не только реализует на национальном уровне проекты по опреснению воды, но и осуществляет национальные инициативы, направленные на охрану и сохранение природных водных ресурсов, и поощряет фермеров к экономии воды и применению экологически безопасных методов ведения фермерского хозяйства.
Methods of chemical free farming are being taught and implemented; Watershed Management: 5H Youth Leaders are educating the masses about the scarcity of water and means to harvest rain water. 50 villages in Southern India have adopted drip and sprinkler irrigation instead of flood irrigation. Сельских жителей обучили методам ведения фермерского хозяйства без применения химикатов; рациональное использование водных ресурсов: молодежные лидеры из программы 5Н проводят среди населения информационные кампании по проблемам, связанным с нехваткой водных ресурсов, и обучают способам сбережения дождевой воды.
Two seminars in 2009, for 56 traditional rulers of Momo Division, and 175 Aldos in Sabga to sensitize them to the safeguarding of the intangible cultural heritage in Cameroon and on the practice of safe farming methods два семинара в 2009 году - для 56 племенных вождей мом и для 175 представителей народности альдос в Сабге - в целях их информирования о мерах охраны нематериального культурного наследия в Камеруне, а также о безопасных методах ведения фермерского хозяйства;
(x) Concentrating the activities of the Veterinary Research Institute on epidemiological studies, experiments with technologies which can be adapted to small farming, quality control and monitoring of foodstuff of animal origin; х) Концентрация усилий Института ветеринарных исследований на эпидемиологических исследованиях, испытаниях технологий ведения фермерского хозяйства, контроля качества и производства животных продуктов;
He outlined a range of national actions being taken to improve agriculture, including new cropping methods and the gradual mechanization of farming practices. Оратор описывает ряд национальных мер, которые принимаются с целью укрепления сельского хозяйства, включая новые методы возделывания сельскохозяйственных культур и постепенную модернизацию практики ведения фермерского хозяйства.
School on the farm has become a tool for many Austrian farmers to inform and educate teachers and pupils about farming. Проведение выездных школьных занятий на фермах стало для многих австрийских фермеров способом ознакомления преподавателей и учащихся со спецификой ведения фермерского хозяйства.
The threat of attack and displacement is so prevalent in this area that farm families adopt farming strategies that minimize losses under conditions of extreme insecurity. Угроза нападения и перемещения носит в этом районе столь обычный характер, что семьи, проживающие в сельской местности, применяют такие стратегии ведения фермерского хозяйства, которые позволяют свести к минимуму потери в условиях крайней нестабильности.
Advice on farming issues, and legal advice and assistance in interactions with administrations; консультирование по вопросам ведения фермерского хозяйства и предоставление юридических консультаций и помощи по вопросам взаимодействия с местными органами управления;