Assistant Secretary-General Fall also stressed this point. |
Помощник Генерального секретаря Фаль также подчеркивал этот момент в своем выступлении. |
Mr. FALL explained that there were three types of reports. |
Г-н ФАЛЬ указывает, что существуют три категории докладов. |
Mr. Fall explained that the political situation in Rwanda needed to be taken into account. |
Г-н Фаль пояснил, что необходимо учитывать политическую ситуацию в Руанде. |
Mr. Fall: Today's meeting is most timely. |
Г-н Фаль: Сегодняшнее заседание весьма своевременно. |
Mr. Fall said that his delegation joined with others in supporting the inclusion of the item. |
Г-н Фаль говорит, что его делегация присоединяется к другим делегациям, поддержавшим предложение о включении этого пункта. |
Mr. FALL said that the reports on Latvia and Estonia dated back to October 1992 and February 1993 respectively. |
Г-Н ФАЛЬ уточняет, что доклады по Латвии и Эстонии относятся соответственно к октябрю 1992 и к февралю 1993 годов. |
Mr. Fall discusses with the panel the methods used to ensure compliance by States with human rights legal instruments. |
Г-н Фаль обсуждает с участниками дискуссии методы, применяемые для обеспечения соблюдения государствами юридических документов по правам человека. |
Mr. Fall also briefed Council members on Somalia. |
Г-н Фаль также провел для членов Совета брифинг по Сомали. |
Together we have identified three priority areas for peacebuilding, to which Mr. Fall has already referred. |
Вместе мы определили три приоритетных области, о которых уже упоминал г-н Фаль. |
Mr. Fall pointed out that the term "transfer" was somewhat vague in legal terms. |
Г-н Фаль отмечает, что термин "передача" является с юридической точки зрения несколько неопределенным. |
Mr. Fall took the Chair. |
Г-н Фаль избирается Председателем путем аккламации. |
The Ambassador of France, Ambassador Kébé and Assistant Secretary-General Fall extensively covered this issue in its different aspects this morning. |
Посол Франции, посол Кебе и помощник Генерального секретаря Фаль исчерпывающе осветили этот вопрос в его различных аспектах сегодня утром. |
This morning, Ambassador Kébé and Mr. Fall presented some ideas on this matter, which my delegation fully supports. |
Сегодня утром посол Кебе и г-н Фаль представили некоторые идеи по этому вопросу, которые наша делегация полностью поддерживает. |
Mr. Fall: "Occupation corrupts. |
Г-н Фаль: «Оккупация развращает. |
It was summed up very well at the end by Mr. Ibrahima Fall. |
В самом конце им прекрасно подвел итог г-н Ибрахима Фаль. |
We commend the ongoing work of Mr. Ibrahima Fall and his team, in partnership with the African Union. |
Мы одобряем продолжающуюся работу, которую осуществляет г-н Ибраима Фаль и его команда в партнерстве с Африканским союзом. |
Mr. Fall has delivered his services with distinguished professionalism. |
Г-н Фаль проявил высокий профессионализм в ходе своей деятельности. |
But, as Ibrahima Fall said so clearly in his intervention, what matters now is follow-up. |
Однако, как совершенно четко заявил в своем заявлении Ибраима Фаль, что теперь действительно имеет значение - так это последующие меры. |
Mr. Papa Louis Fall (Senegal) |
г-н Папа Луи Фаль (Сенегал) |
Since his appointment, Mr. Fall has pursued his efforts to help the core countries organize the international conference on the Great Lakes region. |
С момента своего назначения г-н Фаль предпринимал усилия по оказанию помощи основным странам в организации международной конференции по району Великих озер. |
Of course, the mission that the Secretary-General sent, which was led by Assistant Secretary-General Ibrahima Fall, reconfirmed that regional approaches are needed. |
Разумеется, направленная Генеральным секретарем миссия, которую возглавлял помощник Генерального секретаря Ибраима Фаль, подтвердила необходимость региональных подходов. |
Mr. Fall: The tragic events that took place in the United States of America have stricken the conscience of all peace- and freedom-loving nations. |
Г-н Фаль: Трагические события, происшедшие в Соединенных Штатах Америки, потрясли все государства, приверженные миру и свободе. |
In fact, Mr. Fall told us even then, |
Фактически г-н Фаль уже тогда указывал, что |
Mr. Ibrahima Fall, Assistant Secretary-General for Human Rights, read a message from the Secretary-General. |
Помощник Генерального секретаря по правам человека г-н Ибраима Фаль зачитал послание Генерального секретаря. |
During informal consultations on 17 February, Council members were briefed by Assistant Secretary-General Fall on the latest developments in the Democratic Republic of the Congo. |
В ходе неофициальных консультаций 17 февраля помощник Генерального секретаря г-н Фаль информировал членов Совета о последних событиях в Демократической Республике Конго. |