Английский - русский
Перевод слова Fair
Вариант перевода Беспристрастного

Примеры в контексте "Fair - Беспристрастного"

Примеры: Fair - Беспристрастного
Finally, allow me to state that among the strong and effective deterrents to the commission of crimes are the expeditious prosecution and trial of cases against the offenders and the rendition of just, fair and impartial judgement. В заключение я хотел бы сказать, что среди решительных и эффективных средств предотвращения преступлений можно назвать оперативное судебное преследование и предание суду обвиняемых, а также вынесение надлежащего, справедливого и беспристрастного приговора.
The Working Group recalled its consideration of this subject at its ninth session, and in particular the reference to the preamble of the Model Law, which provided for the fair and equitable treatment of all suppliers and contractors. Рабочая группа напомнила о своем рассмотрении этого вопроса на девятой сессии, и особенно о ссылке на преамбулу Типового закона, в которой говорится об обеспечении справедливого и беспристрастного отношения ко всем поставщикам и подрядчикам.
Many responsibilities of the State continue to be crucial - those of enacting fair laws, ensuring that justice is administered impartially and of maintaining standards of fairness in political and economic life. Многие обязанности государства по-прежнему сохраняют жизненно важный характер, включая обязанности по принятию справедливых законов, обеспечению беспристрастного отправления правосудия и соблюдению норм справедливости в политической и экономической жизни.
We fully support the United Nations settlement plan, in cooperation with the Organization of African Unity, which calls for the holding of a free, fair and impartial referendum on self-determination. Мы полностью поддерживаем план урегулирования, подготовленный Организацией Объединенных Наций совместно с Организацией африканского единства, который призывает к проведению свободного, справедливого и беспристрастного референдума по вопросу о самоопределении.
Therefore, the objective of providing for the fair and equitable treatment of all suppliers and contractors reflected in the preamble should be reflected in the Model Law through specific norms as and when appropriate. В силу этого цель обеспечения справедливого и беспристрастного отношения ко всем поставщикам и подрядчикам, изложенная в преамбуле, должна быть отражена во всем Типовом законе с помощью включения конкретных норм, там и когда это необходимо.
The Commission agreed to refer in the subparagraph to "fair, equal and equitable treatment" of all suppliers and contractors and explain in the Guide the meaning of that phrase. Комиссия решила сделать в данном подпункте ссылку в отношении "справедливого, равного и беспристрастного отношения" ко всем поставщикам или подрядчикам и разъяснить в Руководстве смысл этой формулировки.
The reform process should concentrate on removing shortcomings and maintaining the present capabilities of the Council, including the enhancement of its efficiency and credibility in the promotion and protection of human rights in a fair and impartial manner. Процесс реформирования должен быть направлен на устранение недостатков и сохранение нынешних возможностей Совета, включая повышение эффективности его деятельности и доверия к нему в области поощрения и защиты прав человека на основе справедливого и беспристрастного подхода.
The measures taken by the Court must "not be prejudicial to or inconsistent with the rights of the accused and a fair and impartial trial". Принимаемые Судом меры не должны «наносить ущерб правам обвиняемого или быть несовместимыми с ними, а также наносить ущерб проведению справедливого и беспристрастного судебного разбирательства».
In the spirit of preserving that vital architecture of global governance, Antigua and Barbuda reiterates its call for our friend and partner, the United States, to work with us to quickly resolve the situation and reach a settlement that is fair and just to both parties. В целях сохранения этой важной архитектуры глобального управления государство Антигуа и Барбуда вновь обращается с призывом к нашему другу и партнеру - Соединенным Штатам - сотрудничать с нами в деле скорейшего разрешения этой ситуации и достижения справедливого и беспристрастного урегулирования, отвечающего интересам обеих сторон.
Encourages governments and parliaments to forge partnerships between States, international organizations and civil society in order to manage migration in an equitable, fair and transparent manner and in a spirit of mutual responsibility; рекомендует правительствам и парламентам создавать партнерства между государствами, международными организациями и гражданским обществом в целях беспристрастного, справедливого и транспарентного управления миграцией в духе взаимной ответственности;
Strengthened refugee protection, by consolidating multiple protection grounds extending beyond the 1951 Geneva Convention, ensuring prompt and fair processing of refugee protection claims made in Canada; усиления защиты беженцев путем группирования нескольких оснований для защиты, выходящих за рамки Женевской конвенции 1951 года, и обеспечения быстрого и беспристрастного рассмотрения ходатайств о предоставлении защиты беженцам, прибывшим в Канаду;
(c) The accession of the Jamahiriya to all of the international human rights covenants prevents it from taking measures that may void human rights guarantees to a just and fair trial. с) присоединение Джамахирии ко всем международным пактам по правам человека не позволяет ей принимать меры, которые могут аннулировать правовые гарантии, касающиеся справедливого и беспристрастного судебного разбирательства.
In order to ensure a fair prosecution and trial, it was essential that such jurisdiction should receive the consent of both the State of which the suspect was a national and the State in which the alleged offence was committed. Не следует забывать, что признание этой юрисдикции государством, гражданином которого является подозреваемый, а также государством, на территории которого было совершено предполагаемое правонарушение, также необходимо для гарантированного расследования и вынесения беспристрастного решения.
He looked forward to discussing access to legal representation so as to secure equality of arms for all parties and to finding means of allowing all parties to receive a fair hearing before the United Nations Dispute Tribunal and the United Nations Appeals Tribunal. Оратор ожидает обсуждения вопросов, касающихся доступа к юридическому представительству, с тем чтобы обеспечить равенство возможностей всех сторон, и изыскания средств для обеспечения всем сторонам беспристрастного разбирательства в Трибунале по спорам Организации Объединенных Наций и Апелляционном трибунале Организации Объединенных Наций.
No linkages should be made to allow any State to make subjective assessments against another State in fields such as human rights or sustainable development as frameworks and contexts for the fair consideration of such issues within the United Nations differ significantly from the framework of the proposed treaty; Не следует использовать какие-либо увязки, которые могут дать основание какому-либо государству выносить субъективные оценки в отношении другого государства в таких сферах, как права человека или устойчивое развитие, поскольку рамки и контексты беспристрастного рассмотрения таких вопросов в системе Организации Объединенных Наций существенно отличаются от рамок предлагаемого договора;
At the end of paragraph 27C., insert "and to conduct a review of the internal system of justice in order to ensure the timely, fair and effective administration of justice" В конце пункта 27С. вставить слова «и провести обзор внутренней системы правосудия в целях обеспечения своевременного, беспристрастного и эффективного отправления правосудия».
I want to see he gets a fair trial. Я хочу беспристрастного разбирательства.
The trial of Nuka Soleiman also seems to have been conducted in an atmosphere not conducive to a fair trial. Как представляется, рассмотрение дела Нуки Солеймана проходило в атмосфере, несовместимой с понятием беспристрастного рассмотрения дел.
This is done through a fair trial in the presence of a defence counsel appointed by the offender or by a public defender, in accordance with the safeguards laid down in articles 404 to 416 of the Criminal Procedures Act. Все это осуществляется в рамках беспристрастного разбирательства в присутствии адвоката защиты, назначенного самим лицом или государством, с соблюдением гарантий, предусмотренных в статьях 404416 Уголовно-процессуального кодекса.
The proposal contemplates that, in exceptional circumstances in which a unique opportunity appears to exist for the taking or collection of evidence, the Pre-Trial Chamber may be involved in order to assure a fair trial/protect the interests of the defence. В предлагаемом тексте привлечение Палаты предварительного производства в целях обеспечения беспристрастного судебного разбирательства/защиты интересов обвиняемых предусматривается в исключительных обстоятельствах, когда возникает уникальная возможность для получения или сбора доказательств.
Those refugees looked forward to the day when they would be able to return to their homeland and exercise their right to self-determination through a fair and impartial plebiscite, as mandated by the Security Council. дня, когда они смогут вернуться в свою страну и осуществить свое право на самоопределение путем проведения справедливого и беспристрастного плебисцита в соответствии с решением Совета Безопасности.
Reiterating also its commitment to the holding without further delay of a free, fair and impartial referendum for the self-determination of the people of the Western Sahara in accordance with the Settlement Plan, which has been accepted by the two parties, вновь подтверждая также свою приверженность проведению без дальнейших задержек свободного, справедливого и беспристрастного референдума по вопросу о самоопределении народа Западной Сахары в соответствии с планом урегулирования, принятым обеими сторонами,
The Heads of State or Government reiterated the support of the Movement for the efforts of the United Nations to organise and supervise an impartial, free and fair referendum in accordance with the Settlement Plan, the Houston Agreements and with relevant Security Council and United Nations resolutions. Главы государств и правительств вновь заявили о поддержке Движением усилий Организации Объединенных Наций, направленных на организацию и контроль за проведением беспристрастного, свободного и справедливого референдума в соответствии с Планом урегулирования, Хьюстонскими соглашениями и соответствующими резолюциями Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций.
In this regard, it is appropriate to recall that these principles are based on the self-determination and the free expression of the Sahrawi people through "a free, fair and impartial referendum for the self-determination of the people of Western Sahara". В этой связи уместно напомнить о том, что эти принципы зиждутся на самоопределении и свободном волеизъявлении сахарцев путем проведения «свободного, справедливого и беспристрастного референдума по вопросу о самоопределении народа Западной Сахары».
In summary, ALTs can be seen as contrary to several aims of the Model Law, including economy and efficiency in procurement, the promotion of competition among suppliers and contractors, and the fair and equitable treatment of all suppliers and contractors. Итак, можно считать, что АЗЦ противоречат ряду целей Типового закона, в том числе положениям об обеспечении экономичности и эффективности закупок, развитии конкуренции между поставщиками и подрядчиками, а также обеспечении справедливого и беспристрастного отношения ко всем поставщикам и подрядчикам.