ECOWAS endorsed the designation of a new Chairperson of the Council of State to help restore its nature as a fair and impartial transitional governing body, in accordance with the provisions of the Abuja Agreement. |
ЭКОВАС одобрило назначение нового Председателя Государственного совета с целью содействия восстановлению характера его деятельности как справедливого и беспристрастного переходного руководящего органа в соответствии с положениями Абуджийского соглашения. |
Palau was committed to resolving the debt controversy surrounding the International Power Systems Company, and had sought an out-of-court settlement based on a fair and equitable resolution. |
Палау стремится разрешить спорный вопрос о задолженности, связанный с компанией "Интернэшнл пауэр системз", и выступает за то, чтобы он был урегулирован во внесудебном порядке на основе принятия справедливого и беспристрастного решения. |
The structure of such agreements reinforces overall policy direction, and the dispute settlement mechanism provides investors with fair and unbiased international arbitration of conflicts with host Governments. |
Структура таких соглашений способствует укреплению общего направления политики, а механизм урегулирования споров обеспечивает инвесторам возможность справедливого и беспристрастного разбирательства споров с правительствами принимающих стран посредством международного арбитража. |
A. Necessity of maintaining a fair and impartial court |
А. Необходимость справедливого и беспристрастного разбирательства |
The Parties agree that the independence of the judiciary shall be strengthened in accordance with its role of ensuring the fair and impartial dispensation of justice in a democratic order. |
Стороны договариваются о том, что независимость судебных органов будет укреплена в соответствии с их ролью в обеспечении справедливого и беспристрастного отправления правосудия в условиях демократии. |
It is utterly impossible to imagine a fair and impartial trial of Cuban patriots, defenders of their Revolution, being held in Miami. |
Там невозможно представить проведение справедливого и беспристрастного судебного разбирательства в отношении кубинских патриотов, защитников своей революции. |
It undermines efforts to help build an impartial, fair Government that delivers services to all citizens equally, without regard for their wealth or connections. |
Она подрывает усилия по формированию беспристрастного, справедливого правительства, которое служило бы всем гражданам в равной степени, безотносительно к их обеспеченности или их связям. |
The clearer the process for granting refusal is, the easier it is to review such situations to ensure fair and equitable resolution of any disputes. |
Чем яснее процесс формулирования отказа в предоставлении доступа, тем проще рассматривать такие ситуации с целью обеспечения справедливого и беспристрастного разрешения любых споров. |
The Independent Commission on Policing for Northern Ireland was established in June 1998 to recommend reforms to ensure fair, impartial and accountable policing. |
В июне 1998 года была создана Независимая комиссия по вопросам полицейского контроля для Северной Ирландии, призванная подготавливать рекомендации в отношении реформ, направленных на обеспечение справедливого, беспристрастного и ответственного полицейского контроля. |
Court reform recently carried out in Georgia strengthened guarantees of fair and impartial hearing by the courts by establishing a new instance - a court of appeal. |
Проведённая в Грузии судебная реформа ещё более упрочила гарантии справедливого и беспристрастного разбирательства, учредив новую для нашей страны судебную инстанцию - апелляционную. |
Similarly, the Indonesian Act on the Basic Principles of the Judiciary stipulates the principles of a fair and impartial trial and of the presumption of innocence. |
Кроме того, в индонезийском Законе об основных принципах работы судебных органов закреплены принципы справедливого и беспристрастного судебного разбирательства и презумпции невиновности. |
In this regard, the World Conference underlines the importance of fostering awareness and providing training to the various agents in the criminal justice system to ensure fair and impartial application of the law. |
В этой связи Всемирная конференция подчеркивает важность повышения осведомленности и организации профессиональной подготовки различных сотрудников в системе уголовного правосудия для обеспечения справедливого и беспристрастного применения закона. |
With regard to the decolonization of Western Sahara, his delegation reiterated its support for the holding of a fair and impartial referendum in the near future. |
В отношении деколонизации Западной Сахары Венесуэла вновь заявляет о своей поддержке идеи проведения справедливого и беспристрастного референдума в ближайшем будущем. |
In June 2008 a brief was filed in proceedings before the Supreme Court of Cambodia addressing fair trial issues under article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. |
В июне 2008 года одна из них была приобщена к материалам дела, находящегося в рассмотрении Верховного суда Камбоджи: в ней затрагиваются вопросы справедливого и беспристрастного рассмотрения дела в соответствии со статьей 14 Международного пакта о гражданских и политических правах. |
The roles of judges and prosecutors are distinct, but complementary, and their proper performance is necessary to guarantee a fair, impartial and effective administration of justice. |
У суда и прокуратуры задачи различные, но взаимодополняющие, и их надлежащее выполнение необходимо для обеспечения справедливого, беспристрастного и эффективного отправления правосудия. |
Providing a permanent, impartial and fair process for the investigation and prosecution of those accused of serious international crimes is a key component in the fight for international justice. |
Ключевым компонентом борьбы за упрочение международного правосудия является обеспечение непрерывного, беспристрастного и справедливого процесса расследований и уголовного преследования в отношении тех, кто обвиняется в совершении тяжких международных преступлений. |
A judiciary that is not independent can easily be corrupted or co-opted by interests other than those of applying the law in a fair and impartial manner. |
Судебные органы, не обладающие независимостью, с легкостью могут быть коррумпированы или подчинены каким-либо иным интересам, помимо интересов справедливого и беспристрастного применения закона. |
To ensure an impartial and fair trial for all parties involved in an investigation or prosecution regarding international crimes, Sweden reiterated that it is of the utmost importance that the rule of law govern national judicial systems. |
Швеция вновь заявила, что подчинение национальных судебных систем принципу верховенства права имеет первостепенное значение для обеспечения беспристрастного и справедливого суда для всех сторон, причастных к расследованию или уголовному преследованию в связи с международными преступлениями. |
By basing its decision on gender myths and misconceptions and thereby not providing a fair and impartial national tribunal, the Supreme Court failed to take all appropriate measures to eliminate discrimination against women in the workplace, in accordance with article 11 (1) of the Convention. |
Основав свое решение на гендерных мифах и заблуждениях и тем самым не обеспечив справедливого и беспристрастного национального судебного разбирательства, Верховный Суд не принял всех необходимых мер по искоренению дискриминации в отношении женщин на рабочем месте по смыслу пункта 1 статьи 11 Конвенции. |
The principle of the independence of the judiciary is not aimed at benefitting judges themselves, but at protecting individuals from abuses of power and ensuring that court users are given a fair and impartial hearing. |
Принцип независимости судебных органов направлен не на предоставление преимуществ самим судьям, а на защиту отдельных лиц от злоупотреблений властью и обеспечение для лиц, которые обращаются в суд, справедливого и беспристрастного разбирательства. |
Under Tunisian law, women involved in civil proceedings have full rights to fair and effective treatment, and they are provided with every guarantee of modern and equitable justice on a par with men. |
Тунисское законодательство признает за женщиной, являющейся стороной гражданского процесса, все права на справедливое и эффективное рассмотрение ее жалобы и предоставляет ей наравне с мужчиной все гарантии осуществления современного и беспристрастного правосудия. |
More recently, the Committee concluded that "the jurisdiction of military courts over civilians is not consistent with the fair, impartial and independent administration of justice". |
Позднее Комитет заявил, что «осуществление военными судами юрисдикции над гражданскими лицами противоречит принципам справедливого, беспристрастного и независимого отправления правосудия». |
All these efforts culminated in the adoption of a settlement plan whose chief objective was the organization and holding of a "free, fair and impartial referendum for the self-determination of the people of Western Sahara". |
Кульминацией всех этих усилий стало принятие Плана урегулирования, главная цель которого состояла в организации и проведении «свободного, справедливого и беспристрастного референдума по вопросу о самоопределении народа Западной Сахары». |
Namibia will reject and will dissociate itself from any plan, informal or otherwise, to deny the Sahrawi people their legitimate right to express themselves through a free, fair and impartial referendum for self-determination. |
Намибия отвергнет и дистанцируется от любого неофициального и иного плана, который лишает сахарский народ его законного права на выражение своего мнения путем свободного, справедливого и беспристрастного референдума по вопросу о самоопределении. |
At the national level, assistance is not only required to support the normative law reform processes but also to strengthen institutional capacities in order to ascertain that the legislation in force is efficiently and impartially enforced and that the regulatory mechanisms ensure fair competition. |
На национальном уровне необходимо содействовать не только осуществлению законодательных реформ, но и укреплению институционального потенциала с целью обеспечения эффективного и беспристрастного применения действующего законодательства и гарантии того, что нормативные механизмы не допускают несправедливой конкуренции. |