Английский - русский
Перевод слова Fair
Вариант перевода Беспристрастного

Примеры в контексте "Fair - Беспристрастного"

Примеры: Fair - Беспристрастного
The perpetrator was aware of the absence of a previous judgement or of the denial of relevant guarantees and the fact that they are essential or indispensable to a fair trial. Исполнитель сознавал факт отсутствия ранее вынесенного судом приговора либо факт отказа в предоставлении соответствующих гарантий и то, что они являются существенными или неотъемлемыми гарантиями беспристрастного судебного разбирательства.
We express our support and solidarity with the Sudan for its demand for a just and fair consideration of the matter by the United Nations on the basis of international law. Мы заявляем о нашей поддержке и солидарности с Суданом, который требует справедливого и беспристрастного рассмотрения этого вопроса Организацией Объединенных Наций на основе международного права.
The United Nations Commission for India and Pakistan (UNCIP), established in 1948, had been mandated to arrange a cessation of hostilities and to hold a free and fair plebiscite in the State of Jammu and Kashmir. Созданной в 1948 году Комиссии Организации Объединенных Наций по Индии и Пакистану было поручено положить конец боевым действиям и организовать проведение свободного и беспристрастного плебисцита в штате.
The Working Group considers that all persons to whom the source refers above have not had a fair and public hearing as established in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights. Рабочая группа считает, что в отношении всех лиц, которых источник упоминает выше, не было проведено беспристрастного и открытого судебного разбирательства, предусмотренного в статье 14 Международного пакта о гражданских и политических правах.
This concept of "preventive detention" informing laws of a country are in danger of falling below the minimum standards to a fair and free trial with safeguards of recourse to legal counsel, being given the opportunity to generate an effective defence. Такая концепция "превентивного задержания", будучи формообразующим принципом законодательства страны, может привести к несоблюдению даже минимальных стандартов беспристрастного и свободного судебного разбирательства с гарантиями обращения за помощью к адвокату, что дает возможность создать эффективную линию защиты.
The Committee notes with concern that the recommendation of the National Human Rights Commission and other independent fact-finding teams regarding the need to establish special courts outside the State of Gujarat to ensure fair trial was not retained by the State party. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что рекомендация Национальной комиссии по правам человека и других независимых групп по установлению фактов в отношении необходимости учреждения специальных судов за пределами штата Гуджарат для обеспечения беспристрастного судебного разбирательства не была выполнена государством-участником.
She thus has no means of securing a fair hearing by a competent tribunal, owing to the legal immunity accorded the work of parliament and the legal status of the administrative reports of MIVILUDES. Таким образом, она не располагает никакими средствами для того, чтобы добиться беспристрастного слушания компетентным судом из-за правового иммунитета работы парламента и юридического статуса административных докладов Межведомственной целевой группы.
As we consider the reports before us (see A/66/209 and A/66/210), we take note of the efforts made by the Tribunals to successfully complete their work, mindful of the highest standards of a fair trial, requiring in return our full and necessary support. Изучая представленные нам доклады (см. А/66/209 и А/66/2010), мы отмечаем усилия, приложенные трибуналами в целях успешного завершения их работы с учетом высочайших норм беспристрастного судебного разбирательства, которые, в свою очередь, требуют от нас всесторонней и столь необходимой поддержки.
The report's focus on "structural due process" is particularly challenging since the Council has managed to design an Ombudsperson process in perhaps the only way acceptable to all its members, and has provided for an effective and fair review in practice. Уделение в докладе особого внимания «структурной правовой процедуре»22 вызывает особый интерес, поскольку Совет сумел разработать процесс Омбудсмена, по всей вероятности, тем единственным способом, который приемлем для всех его членов, и обеспечил условия для эффективного и беспристрастного обзора на практике.
The Government considers this transmittal as an attempt at interfering with, and influencing, the procedure before the European Court and contrary to the principles of a fair and impartial trial. Правительство считает это представление попыткой вмешательства и воздействия на слушания в Европейском суде и считает его противоречащим принципам справедливого и беспристрастного судебного разбирательства.
I would appreciate it if the above-mentioned views are taken into due consideration in the interests of issuing an impartial, fair and in-depth report reflecting the realities of the island. Буду признателен, если вышеуказанные соображения будут должным образом приняты во внимание в интересах опубликования беспристрастного, справедливого и детального доклада, отражающего реальное положение дел на острове.
The State party should take the necessary measures to ensure that individuals under its jurisdiction are guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings, including an opportunity for effective, independent and impartial review of decisions on expulsion, return or deportation. Государству-участнику следует принимать необходимые меры для обеспечения справедливого отношения к лицам, находящимся под юрисдикцией государства-участника, на всех стадиях производства, включая обеспечение возможности эффективного, независимого и беспристрастного рассмотрения решений, касающихся высылки, возвращения или выдачи.
During the reporting period, the Sierra Leone Broadcasting Corporation (SLBC) made steady progress in providing unbiased coverage and fair access to all political parties, including granting television air time to presidential candidates of SLPP. В течение отчетного периода Корпорация Сьерра-Леоне по радиовещанию (КСЛР) добилась устойчивого прогресса в обеспечении беспристрастного охвата и справедливого доступа для всех политических партий, включая предоставление телевизионного времени кандидатам на пост президента от НПСЛ.
It is of utmost importance that the rule of law govern national judicial systems, to ensure an impartial and fair trial for all parties involved in an investigation or prosecution regarding international crimes. Подчинение национальных судебных систем принципу верховенства права имеет первостепенное значение для обеспечения беспристрастного и справедливого суда для всех сторон, причастных к расследованию международных преступлений или преследованию за их совершение.
We also believe that all nations, whatever their size, can and should play an increasingly bigger and effective role in the endeavour to build a fair, just, equitable and sustainable world. Мы также полагаем, что все страны, независимо от их размера, могут и должны играть растущую и более эффективную роль в усилиях, направленных на построение честного, справедливого, беспристрастного, равноправного и устойчивого мира.
However, preliminarily, OIOS found that the board of inquiry had failed to conduct a thorough examination of the facts and that its findings were not based on a fair and impartial hearing. Однако в предварительном порядке УСВН было установлено, что следственная коллегия не провела тщательного изучения фактов и ее заключения были вынесены без проведения справедливого и беспристрастного слушания по делу.
As infringements do nevertheless occur, the federal government has implemented further law-based measures to guarantee fair and impartial treatment for all, regardless of origin, gender, education or social and economic affiliation. Поскольку нарушения, тем не менее, случаются, федеральное правительство дополнительно приняло основанные на законе дальнейшие меры в целях гарантирования справедливого и беспристрастного обращения со всеми лицами независимо от их происхождения, пола, образования, социальной или экономической принадлежности.
It is about the exercise of the right to self-determination by the Kashmiri people through a free, fair and impartial plebiscite under United Nations auspices. Это спор о праве на самоопределение, которым народ Кашмира желает воспользоваться на основе свободного, справедливого и беспристрастного референдума под эгидой Организации Объединенных Наций.
For example, the 'Basic Training Package' for civil servants emphasizes the importance of impartiality in all dealings with the public, which entails fair and equal treatment for persons of all races or nationalities. Так, в базовой программе подготовки гражданских служащих особое внимание уделяется важности беспристрастного подхода к работе с общественностью, который, естественно, предполагает справедливое и равное общение с лицами всех рас и национальностей.
The acting Chairperson proposed that the formulation "fair, equitable and equal treatment" be accepted, with an explanation of the words "fair", "equitable" and "equal" in the Guide to Enactment. Исполняющий обязанности Председателя предлагает принять формулировку "справедливого, беспристрастного и равного отношения" с разъяснением в Руководстве по принятию слов "справедливого", "беспристрастного" и "равного".
The Committee endorses the agreed press release issued by the attorneys for the two suspects, who are of various nationalities and include attorneys from the two countries involved, which indicates that there can be no just and fair trial in either country. Комитет поддерживает согласованный пресс-релиз, выпущенный адвокатами этих двух обвиняемых, которые являются гражданами различных стран, в том числе обеих связанных с этим делом стран, что свидетельствует о том, что ни в одной из указанных стран не может быть справедливого и беспристрастного судебного разбирательства.
The report submitted by the Secretary-General to the Security Council, which dealt, in particular, with the holding of a fair and equitable referendum in the Western Sahara, had not been addressed to the General Assembly. Доклад, представленный Генеральным секретарем Совету Безопасности, в котором, в частности, рассматривался вопрос о проведении беспристрастного и справедливого референдума в Западной Сахаре, не был направлен Генеральной Ассамблее.
The Committee welcomes progress in the administration of justice and the growing number of judges, prosecutors and defence lawyers taking part in administering justice, but it is aware of the immense needs and problems to meet the requirements of an expeditious, effective and fair justice system. Комитет приветствует прогресс, достигнутый в отправлении правосудия, и увеличение числа судей, прокуроров и защитников, принимающих участие в этом процессе, но в то же время ему известно об огромных потребностях и проблемах, связанных с созданием системы быстрого, эффективного и беспристрастного судопроизводства.
These paragraphs clearly foresee the economic situation of the countries and the needs of their people are to be taken into consideration and the obligations are to be shared on the basis of the principle of a fair and equitable differentiation, while fulfilling the objectives of the Convention. Положения этих пунктов прямо предусматривают необходимость учета экономического положения стран и потребностей их населения и беспристрастного и справедливого распределения обязанностей при достижении целей Конвенции.
These peoples are particularly vulnerable to such abuses due to their low literacy rates, poor command of Khmer, lack of financial means, poor knowledge of their rights and the law, and lack of access to a fair system of justice. Эти народы в первую очередь страдают от таких злоупотреблений, поскольку они малограмотны, плохо владеют кхмерским языком, не имеют достаточных финансовых ресурсов, плохо знают свои права и законы и не имеют доступа к системе беспристрастного правосудия.