Английский - русский
Перевод слова Fair
Вариант перевода Беспристрастного

Примеры в контексте "Fair - Беспристрастного"

Примеры: Fair - Беспристрастного
The Special Rapporteur sent an urgent appeal on behalf of Abdool Saleem Yasseen and Noel Thomas, who were reportedly scheduled to be executed on 10 February 1996 following trials which allegedly fell short of international fair trial standards. Специальный докладчик направил призыв к незамедлительным действиям в отношении Абдула Салима Яссина и Ноэля Томаса, которые, как утверждается, должны были быть казнены 10 февраля 1996 года после судебного разбирательства, которое якобы не соответствовало международным стандартам беспристрастного судебного разбирательства.
The work of the Office has been carried out autonomously and in each of the concluded cases the individual or entity involved has benefited from a fair and impartial process which has included an objective review of the factual basis for the listing. Канцелярия действует самостоятельно, и в рамках каждого из завершенных дел соответствующие физические и юридические лица пользовались преимуществами справедливого и беспристрастного процесса, предусматривающего, в частности, объективное рассмотрение фактических оснований для включения в перечень.
There is no information on specific measures to ensure that trials are conducted in a prompt and impartial manner, in accordance with fair trial standards, other than those relevant to recommendation; Отсутствует информация о конкретных мерах по обеспечению оперативного и беспристрастного рассмотрения дел в судах в соответствии с нормами справедливого судопроизводства, помимо тех, которые касаются высказанной рекомендации;
More specifically, the programme seeks to enhance a professional, accessible and impartial Lesotho Justice Sector, which will ensure fair, timely and efficient delivery of justice and an effective fight against corruption. В более конкретном плане эта программа направлена на создание в Лесото профессионального, доступного и беспристрастного сектора отправления правосудия, который бы обеспечивал справедливое, своевременное и эффективное отправление правосудия и действенную борьбу с коррупцией.
Furthermore, the use of international courts for the peaceful settlement of disputes, through the fair and impartial application of international law, strengthened the peace and security of the international community. Кроме того, использование международных судов для мирного урегулирования споров путем справедливого и беспристрастного применения международного права укрепляет мир и безопасность международного сообщества.
An appointment body that is independent of both the executive and legislative branches of Government is essential in order to counter politicization in the appointment of judges and minimize the likelihood of judges having improper allegiance to interests other than those of fair and impartial justice. Независимость органа, отвечающего за назначение, от государственной исполнительной и законодательной власти имеет ключевое значение для противодействия политизации процесса назначения судей и сведения к минимуму вероятности того, что судьи будут в своей работе руководствоваться какими-либо неправомерными интересами, не соответствующими принципу справедливого и беспристрастного отправления правосудия.
Secondly, the source emphasizes that pursuant to article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 10 of the Universal Declaration of Human Rights, there can be no fair trial without a competent, independent and impartial court. Во-вторых, источник подчеркивает, что согласно статье 14 Международного пакта о гражданских и политических правах и статье 10 Всеобщей декларации прав человека справедливое судебное разбирательство невозможно в отсутствие компетентного, независимого и беспристрастного суда.
Reference was made to the importance of the ongoing trade negotiations under the Doha round and the interest of the country in moving towards a more equitable and fair regime on trade in agriculture. Упоминалось важное значение текущих торговых переговоров по линии проведенного в Дохе раунда и интерес страны к движению в направлении установления более беспристрастного и справедливого режима в области торговли сельскохозяйственной продукцией.
In no circumstances may a State suspend or deny non-derogable rights such as the right to be free from torture and slavery, the right to equality under the law, and the basic guarantees of a fair and impartial hearing before a competent tribunal. Ни при каких обстоятельствах государство не может приостанавливать действие или отказывать в осуществлении таких не допускающих отступлений прав, как право на свободу от пыток и рабства, право на равенство перед законом и основные гарантии справедливого и беспристрастного разбирательства дела компетентным судом.
The European Union reiterates its full support for the United Nations Settlement Plan for Western Sahara proposed by the Secretary-General, which aims at the holding of a free, fair and impartial referendum on the self-determination of the people of Western Sahara. Европейский союз вновь заявляет о своей полной поддержке плана урегулирования для Западной Сахары, предложенного Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и предусматривающего проведение свободного, справедливого и беспристрастного референдума по вопросу о самоопределении народа Западной Сахары.
The holding of a fair, free and impartial referendum for the Saharan people to determine its future was the approach agreed to, and the only one consonant with the principles laid down in the United Nations Charter. Проведение справедливого, свободного и беспристрастного референдума, для того чтобы сахарский народ мог определить свое будущее, лежит в основе того единого согласованного подхода, который соответствует принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций.
The United Kingdom believes that any fair and dispassionate review of the Treaty's operation will conclude that it has contributed fundamentally: Соединенное Королевство надеется, что в результате справедливого и беспристрастного рассмотрения действия Договора будет сделан вывод о том, что он внес существенный вклад:
The settlement plan stated that the goal on which all were agreed was the holding of a free, fair and impartial referendum for the people of Western Sahara, organized and conducted by the United Nations in cooperation with OAU and without any military or administrative constraints. В плане урегулирования говорится, что общая согласованная цель заключается в проведении свободного, справедливого и беспристрастного референдума для народа Западной Сахары, который должен быть организован и проведен Организацией Объединенных Наций в сотрудничестве с ОАЕ и без каких бы то ни было ограничений военного или административного характера.
Without determining the question of whether Liu Xiaobo has benefited from all the guarantees for a fair and impartial trial, the Working Group observes that the Government, in its reply: Оставляя в стороне вопрос о том, пользовался ли Лю Сяобо всеми гарантиями справедливого и беспристрастного судебного разбирательства, Рабочая группа отмечает, что в своих ответах правительство:
That is the essential requirement in order to stabilize the country, assist in the extension of the central Government's authority and ensure the fair, impartial and verifiable disarmament and demobilization of all of Afghanistan's warring factions. Это жизненно важно для стабилизации страны, оказания помощи в расширении сферы компетенции центрального правительства и обеспечения объективного беспристрастного и поддающегося проверке разоружения и демобилизации всех воюющих фракций в Афганистане.
Moreover, deleting the phrase "in any case" was counterproductive: he could not see why the parties should be able to agree that the conciliator should not be bound to maintain fair treatment or take account of the circumstances of the case. Кроме того, исключение фразы "в любом случае" будет контрпродуктивным: он не понимает, почему стороны должны иметь возможность соглашаться с тем, что посредник не обязан придерживаться беспристрастного подхода или учитывать обстоятельства дела.
The Sub-Commission should undertake a study to examine the investigatory processes, which could help to understand what was required for a free and fair trial and to address the perception that there was one law for the rich and another for the poor. Подкомиссии следует провести исследование, позволяющее проанализировать процедуры расследования, что могло бы помочь понять, что требуется для справедливого и беспристрастного судебного разбирательства, а также доказать несостоятельность представления о том, что существует два закона - один для богатых и другой для бедных.
Whilst OHCHR has observed an increasing willingness by the Army to bring military suspects to justice before field courts martial in an effort to combat impunity, serious concerns remain regarding proceedings before military courts that fall significantly short of international free and fair trial standards. Хотя УВКПЧ и отметило растущую готовность армии отдавать под суд военного трибунала подозреваемых военнослужащих для борьбы с безнаказанностью, серьезную озабоченность по-прежнему вызывает рассмотрение дел в рамках военного судопроизводства, которое в значительной степени не соответствует международным стандартам справедливого и беспристрастного судебного разбирательства.
Towards this end, the Indonesian Government, the Indonesian National Police and the Armed Forces are determined and committed to ensure that the security situation in East Timor will be conducive to the holding of a free, fair and peaceful popular consultation. В этой связи Правительство, Национальная полиция и Вооруженные силы Индонезии решительно настроены обеспечить, чтобы с точки зрения безопасности обстановка в Восточном Тиморе способствовала проведению свободного, беспристрастного и мирного всенародного опроса.
Lawyers were said to find it practically impossible to play their proper role, in the face of illegal interrogation of detainees, the absence of fair trials, and physical or psychological pressures. Согласно сообщениям юристов, они фактически лишены возможности надлежащим образом выполнять свои функции из-за применения незаконных методов допроса заключенных, отсутствия беспристрастного судопроизводства и применения средств физического и психологического воздействия.
I urge the Assembly to assume more responsibility for a just and fair world and urge Members to assume more responsibility for Africa. Я призываю Ассамблею со всей ответственностью подойти к делу создания справедливого и беспристрастного общества и призываю членов Совета Безопасности уделить больше внимания Африке.
The Council also undertook efforts to ensure the full and fair implementation of existing sanctions regimes, including by the active engagement of the newly created Ombudsman, to ensure that the Organization's counter-terrorism efforts are in compliance with human rights norms. Совет прилагал также усилия для обеспечения полного и беспристрастного соблюдения действующих санкционных режимов, включая активное вовлечение недавно назначенного Омбудсмена, с тем чтобы усилия, прилагаемые Организацией в борьбе с терроризмом, не противоречили правозащитным нормам.
While a comprehensive reporting requirement will enhance transparency in the fair and objective implementation of the treaty and increase confidence in its uniform application, reporting will also allow for scrutiny of practices which contradict the treaty, allowing objective questioning related to grounds for denials. Требование, касающееся всеобъемлющей отчетности, не только повысит транспарентность, необходимую для беспристрастного и объективного осуществления договора, и укрепит уверенность в его единообразном применении, но и позволит выявлять практику, противоречащую договору, и выдвигать разумные сомнения в отношении оснований для отказа.
In southern Sudan and Abyei, rights to due process and fair trial guarantees are hampered by a lack of human and financial resources in the law enforcement and justice sectors. В Южном Судане и районе Абъей нехватка людских и финансовых ресурсов, которую испытывают правоохранительные органы и органы правосудия, сказывается на осуществлении прав на соблюдение норм отправления правосудия и гарантий беспристрастного судебного разбирательства.
3.1 The author claims that he did not receive a fair hearing in relation to the charges against him, in violation of his rights under articles 14, paragraph 1, and 25 (c). 3.1 Автор утверждает, что в нарушение его прав по пункту 1 статьи 14 и пункту с) статьи 25 выдвинутые против него обвинения не были предметом беспристрастного разбирательства.