11.49 Efforts under the subprogramme will aim at facilitating and catalysing the development and implementation of preventive strategies, policies, instruments, technologies and management tools that promote cleaner, safer and sustainable production patterns. |
11.49 Деятельность в рамках этой подпрограммы будет направлена на активизацию и стимулирование разработки и применения на практике превентивных стратегий, политики, инструментов, технологий и механизмов управления, способствующих внедрению более чистых, безопасных и рациональных форм производства. |
(b) Shipping aimed at fostering progressive liberalization and facilitating the provision of free and fair competitive shipping services; |
Ь) морские перевозки, направленные на стимулирование постепенной либерализации и облегчение оказания услуг морской перевозки в условиях свободной и справедливой конкуренции; |
[US: After the words "and promoting, facilitating and financing" add the |
[США: После слов "а также на стимулирование, поощрение и финансирование" |
Assistance will continue to be directed towards encouraging and facilitating the development of national strategies, and providing the necessary inputs for the formulation of master plans where such a document is not already in place, notably in Maldives. |
Мероприятия по оказанию помощи по-прежнему будут направлены на стимулирование и поддержку разработки национальных стратегий и на предоставление необходимых материалов для составления генеральных планов, где таковые пока отсутствуют, в частности на Мальдивских Островах. |
Strategies include encouraging sound scientific and clinical research, supporting evidence-based practice, facilitating development of appropriate and innovative technologies, promoting effective clinical training and education, and exchanging best practice information worldwide via printed, oral and electronic means. |
Стратегии включают стимулирование глубоких научных и клинических исследований, поддержку практики на основе фактических данных, содействие разработке надлежащих и инновационных технологий, поощрение эффективной клинической подготовки и обучения и обмен информацией о передовых методах по всему миру посредством печатных, устных и электронных средств. |
The mission of the Ministry of Education is to promote educational projects which will encourage the development of cultures and practices of inclusion in schools, while facilitating all initiatives designed to reduce barriers to learning and encourage participation by vulnerable and disadvantaged groups by means of targeted programmes. |
Основная задача Министерства образования предполагает поощрение осуществления образовательных проектов, способствующих развитию культур и инклюзивной практики в школах, и одновременно содействие реализации всех инициатив, направленных на устранение препятствий для ученичества, а также стимулирование участия уязвимых и обездоленных групп благодаря конкретным программам. |
The objectives of that exercise were to assess implementation of the ICPD Programme of Action; identify gaps, barriers and facilitating factors in its implementation; identify emerging priorities; stimulate dialogue among stakeholders and identify opportunities to accelerate progress. |
Целями этого мероприятия были оценка хода осуществления Программы действий МКНР; выявление пробелов, препятствий и факторов, способствующих ее осуществлению; определение новых приоритетов; стимулирование диалога между заинтересованными сторонами и поиск возможностей для ускорения прогресса. |
It advocates the development of an integrated system of State registers in order to secure a user-friendly environment enabling safe transactions by citizens and promoting customer-oriented and healthy real property and credit markets, facilitating dynamic e-business and fostering the e-government concept. |
В ней предусматривается развитие комплексной системы государственных регистров, обеспечивающей удобные для граждан условия для безопасного совершения сделок, стимулирование развития ориентированных на потребности клиентов и здоровых рынков недвижимости и кредитования, поощрение динамичного развития электронного бизнеса и претворение в жизнь концепции электронного управления. |
I put forward the following policy initiatives for consideration: first, facilitating and stimulating short-term labour migration through bilateral agreements, secondly, decreasing the costs of formal transfers by stimulating more competition in the market, and thirdly, developing creative synergies between banks and microfinance institutions. |
Представляю на рассмотрение следующие политические инициативы: во-первых, облегчение и стимулирование краткосрочной миграции рабочей силы в рамках двусторонних соглашений, во-вторых, сокращение стоимости официальных денежных переводов путем стимулирования конкуренции на этом рынке; и, в-третьих, развитие продуктивного взаимодействия между банками и учреждениями, занимающимися микрофинансированием. |
The territorial Government's Department of Commerce and Investment, which had been tasked in 2010 with renewing its focus on investment facilitation, is responsible for stimulating and facilitating appropriate long-term, inward and local investment in the Cayman Islands. |
Департамент правительства территории по торговле и инвестициям, которому в 2010 году было поручено вновь сосредоточить свое внимание на содействии инвестициям, несет ответственность за стимулирование и поощрение соответствующих долгосрочных, внутренних и местных инвестиций на Каймановых островах. |
They must be aimed at fostering the acquisition of knowledge through learning processes in the economy, promoting the generation and diffusion of know-how, supporting the production and adaptation of technology embedded in equipment, and promoting and facilitating technology transfer. |
Она должна быть направлена на стимулирование приобретения знаний в области экономики в процессе обучения, поощрение формирования и распространения ноу-хау, поддержку производства и адаптацию технологии, овеществленной в оборудовании, а также на поощрение и облегчение передачи технологий. |
International Council for Research and Innovation in Building and Construction was established in 1953 as an association aimed at stimulating and facilitating international cooperation and information exchange between governmental research institutes in the building and construction sector, especially those engaged in technical research fields. |
Международный совет по исследованиям и новаторской деятельности в области инженерно-строительных работ был основан в 1953 году в качестве ассоциации, в чьи цели входило стимулирование и облегчение международного сотрудничества и информационного обмена между государственными исследовательскими учреждениями в инженерно-строительной сфере, в первую очередь учреждениями, осуществляющими технические исследования. |
Stimulating and facilitating participation in decision-making |
Стимулирование и содействие участию в принятии решений |
This assistance was aimed not only at facilitating the smooth reintegration of Burundi returnees but also at promoting the return of the affected population to their original "collines". |
Эта помощь была направлена не только на облегчение постепенной реинтеграции бурундийских репатриантов, но и на стимулирование возвращения населения, перемещенного со своих исконных земель. |
These roles include not only direct support to R&D and facilitating the exchange of knowledge but also increasing the demand for eco-innovative solutions, raising market acceptance among consumers and providing a source of demand for new technologies through public procurement. |
Эта роль включает в себя не только прямую поддержку НИОКР и содействие обмену знаниями, но и стимулирование спроса на экологически инновационные решения, поощрение принятия этих решений потребителями на рынке и обеспечение источника спроса на новые технологии посредством государственных закупок. |
Consideration of questions concerning the Green Card International Motor Insurance System, including encouraging and facilitating membership to the Green Card System as well as considering possibilities for the establishment of a similar international motor insurance system for countries beyond the area covered by the Green Card System. |
автомобилей (зеленая карта), в том числе стимулирование присоединения и облегчение присоединения к системе зеленой карты, а также рассмотрение возможностей создания аналогичной международной системы страхования автомобилей для стран, расположенных за пределами зоны, охватываемой системой зеленой карты. |
These include, among others, helping programme managers focus on the achievement of basic objectives, determining the best outputs for achieving intended results, facilitating mid-course correction, optimizing use of resources and facilitating efficient programme design. |
К ним относятся, в частности, оказание содействия руководителям программ в уделении главного внимания решению основных задач, определение наиболее рациональных путей достижения намеченных результатов, возможность корректировки деятельности по ходу осуществляемых мероприятий, оптимизация использования ресурсов и стимулирование эффективной разработки программ. |
International institutions can make a crucial difference in coordinating and facilitating collective action, and in leveraging decisions taken and implementation carried out at the national level. |
Международные учреждения могут внести решающий вклад в координацию коллективных действий и стимулирование принятия решений и их осуществление на национальном уровне. |