Английский - русский
Перевод слова Faced
Вариант перевода Подвергаются

Примеры в контексте "Faced - Подвергаются"

Примеры: Faced - Подвергаются
Individuals belonging to unregistered organizations consequently faced harassment, intimidation and, most disturbing of all, criminal prosecution. В результате этого лица, принадлежащие к незарегистрированным организациям, подвергаются угрозам, запугиванию и, - что вызывает самое большое беспокойство, - уголовному преследованию.
The Roma also faced racial discrimination in public places such as bars and restaurants. Рома также подвергаются расовой дискриминации в общественных местах, таких как бары и рестораны.
At the same time, the media continue to assert themselves in a subregion where journalists have faced harassment. В то же время средства массовой информации продолжают утверждать себя в субрегионе, в котором журналисты подвергаются преследованиям.
Lawyers in Kathmandu and elsewhere who handle human rights cases reportedly have faced threats, intimidation and harassment. Согласно имеющимся сообщениям, адвокаты в Катманду и других районах страны, занимающиеся случаями нарушений прав человека, подвергаются угрозам, запугиванию и преследованиям.
Mr. Langmore) referred to the vulnerability of international migrants, who faced risks of discrimination, exploitation and poverty. Г-н Лангмор напоминает об уязвимом положении международных мигрантов, которые подвергаются дискриминации и эксплуатации и живут в условиях нищеты.
Women faced physical intimidation, mistreatment and violence, with a resulting decrease in their ability to maintain their families. Женщины подвергаются физическому запугиванию, дурному обращению и насилию и тем самым лишаются возможности содержать свои семьи.
Members of this religious minority have faced continuous threats, discrimination and violent attacks. Лица, принадлежащие к этому религиозному меньшинству, подвергаются постоянным угрозам, дискриминации и жестоким нападениям.
UNHCR stated that persons convicted of unlawful entry or stay, faced disproportionately harsh detention conditions. УВКБ заявило, что лица, осужденные за незаконный въезд или пребывание, подвергаются несоразмерно суровым условиям содержания под стражей.
CERD remained concerned that migrant workers from Africa and Asia faced discrimination. КЛРД по-прежнему обеспокоен тем, что трудящиеся-мигранты из Африки и Азии подвергаются дискриминации.
Bangladesh noted the considerable progress made in poverty reduction, education and health, although the national report acknowledged that women had faced discrimination. Бангладеш отметила значительный прогресс, достигнутый страной в области сокращения масштабов нищеты, образования и здравоохранения, хотя в национальном докладе признается, что женщины подвергаются дискриминации.
OD reported that Mauritanian Christians faced several forms of persecution. ОД сообщила, что мавританские христиане подвергаются разным формам преследования.
Women often faced exploitation and discrimination and their situation was exacerbated by the current economic and financial crisis. Женщины нередко подвергаются эксплуатации и дискриминации, и их положение усугубляется нынешним экономическим и финансовым кризисом.
Despite legal guarantees, women faced the effects of structural gender inequality in all spheres of their lives. Несмотря на наличие правовых гарантий, женщины подвергаются структурной гендерной дискриминации во всех сферах их жизни.
UNPO stated that Christians faced persecution; pastors were forced to close Churches and sign documents stating they will refrain from their religious activities. ОНСН заявила, что христиане подвергаются преследованиям; пасторы вынуждены закрыть церкви и подписать документы, предусматривающие обязательство воздерживаться от религиозной деятельности.
Public officials who were accused of committing torture not only faced criminal action, but also risked losing their jobs through disciplinary action. Государственные служащие, обвиняемые в применении пыток, не только подвергаются уголовному преследованию, но и рискуют потерять свою работу в результате дисциплинарных санкций.
LGBT rights defenders also faced daily threats and in public their security was largely endangered. Защитники прав ЛГБТ также ежедневно подвергаются угрозам, и их безопасность в общественных местах в значительной мере находится под угрозой.
Those who did faced continual pressure at the workplace to leave the union or risk losing their jobs. Вступившие постоянно подвергаются давлению на рабочих местах: их принуждают к выходу из профсоюза под страхом увольнения.
Despite the Government's efforts to assist Roma women, their employment rate was extraordinarily low and reflected the serious discrimination they faced in the labour market. Несмотря на усилия правительства по оказанию содействия цыганским женщинам, коэффициент занятости в их среде является чрезвычайно низким и свидетельствует о серьезной дискриминации, которой они подвергаются на рынке труда.
While foreign capital received preferential treatment, foreign labour often faced negative discrimination; such a double standard was unacceptable. В то время как иностранному капиталу предоставляется благоприятный режим, иностранные рабочие часто подвергаются дискриминации; такие двойные стандарты являются неприемлемыми.
Practitioners of harmful traditional practices faced criminal prosecution under existing law. Лица, практикующие традиционные калечащие операции, по действующему законодательству подвергаются уголовному преследованию.
Unaccompanied, left behind, or in an irregular status, young people often faced detention, deportation or lack of access to basic rights and services. Несопровождаемые, брошенные или находящиеся на нелегальном положении молодые люди нередко подвергаются задержанию, депортации или оказываются лишены доступа к основным правам и услугам.
The Tatars faced forced exile, residential searches, disregard for their indigenous status, and systematic abuse of their civil, political and cultural rights. Татары подвергаются насильственному выселению, в их домах проводятся обыски, игнорируется их коренной статус, систематически нарушаются их гражданские, политические и культурные права.
JS2 stated that bloggers had faced legal harassment with accusations of sedition and defamation from the Minister of Information recommending that Malaysia repeal all laws criminalizing blasphemy and defamation. Авторы СП2, констатируя, что блогеры подвергаются узаконенным преследованиям, когда Министерство информации обвиняет их в подрывной деятельности и клевете, рекомендуют Малайзии отменить все законы, предусматривающие уголовную ответственность за богохульство и диффамацию.
Christians faced discrimination, detention, arrest, imprisonment and abuse because of their religious beliefs, and were not provided with due process. Из-за своих религиозных убеждений христиане подвергаются дискриминации, задержанию, аресту, тюремному заключению и злоупотреблениям и не имеют возможности доступа к справедливому судебному разбирательству.
She also noted that land restitution leaders faced high risk, given the criminal interest in the lands subject to restitution. Она также отметила, что инициаторы процессов возвращения земель подвергаются большой опасности в свете того, что возвращение земель затрагивает интересы криминала.